-
1.
0panpalarım şu sözü tam olarak ingilizceye çevirene şukular şelale nick6sınıda ekgib etmem ama gidipte google translate ten çevirmeyin 11!!bir!11
'yaptığınız şeyler için duyduğunuz pişmanlık zamanla geçer, ne var ki yapmadığınız şeyler için duyulan pişmanlığın çaresi yoktur'
edit: taşak geçmeden yazacak adam yokmu lan
edit2: hadi beyler
edit3: yardımcı olan tüm panpalarıma teşükkür ederim gerekeni yaptım zaten
-
2.
0fear is temporary, regret is forever.
edit: kelime kelimesine değil ama senin yazdığın yukarıdakinin bir kaç kelime süslüsü panpa -
3.
0only god can judge me
-
4.
0@2 panpa korku geçicidir, pişmanlık kalıcı demedim
@3 panpa sen çok yanlış gelmisin -
5.
0get up, stand up, don't give up the fight
-
6.
0you can stop regretting what you have done but you cannot stop regretting what you haven't done
-
7.
0all u do it regret is timing go away but u cant do it things hear regret no have resort
Edit: lise ingilizcesi nasıl ama -
8.
0madafaka amk
motamot çeviri bekleme o.ç -
9.
0With time for things you do that you regret, though I do not regret for the things needed can not be cured.
translate yalancısıyım. -
10.
0suck my mother fuckin dicks you mother fucker son of a bitch.
-
11.
0@6 panpa güzel de çok basit oldu
@7 panpa onu bende yazıyorum bana daha alengirli yazacak biri lazım -
12.
0i see the front i dont see the back
-
13.
0tam olarak çevrildiğini nasıl anlayacan
-
14.
0@12 panpa olmadı be
-
15.
+1would you hands upp , in the deal.
-
16.
0are you player?
-
17.
0@9'un altına imzamı atarım
-
18.
0tam çevirisi şudur:
May you give me a blow jop? -
19.
0the things that you have done with regretful thoughts they will pass time after time on the other hand the things that you havent done with regretful thought, for this you can do nothing about it
not: bilkentliyim -
20.
0up up up