-
26.
0Don't worry my crazy soul
Don't worry my crazy heart
Ignore my crazy heart/soul -
27.
0panpalar ingilizce de öle kendi benliğine ait bir şeyi somutlaştırıp hitap edemezsin direk. bizim kurduğumuz cümlelerdeki gibi anlamı olmaz. don't worry my crazy soul diye çevirirsin birebir evet ama anlamı bizim anladığımız gibi olmaz, karşındaki yabancı öyle anlamaz yani... Nasıl ki no women no cry cümlesini biz kadın yoksa ağlamak yok diye yanlış anlıyorsak bu da öyle birşey. umarım açıklayıcı olmuştur .
edit: gerçi olmasada çok gibimde sanki. -
28.
0@22 no woman no cry "am yoksa ağlamakta yok" demek değilmiydi panpa ???
-
levitasyonn
-
bu pino mudur fino mudur ne gibimse
-
ben size demiştim abdullah uçmak hapisten
-
denize gidip bikini giyen kızın amacı
-
3 tane ayyaş içmiş içmiş
-
zıplayıver sıçarge
-
adam aklına düşen her düşünce zerresini
-
2 senedir geçmeyen şiş diz ve feci ağrı
-
her gün bir lite enercidirink içmenin zararları
-
herkes aylık ne kadar telefon faturası ödediğini
-
adamlar muhalif liderleri tutukluyor
-
solas molas
-
işte bırahman
-
dünyada ilk kez bir balina ameliyat edildi
-
ferreciler intihar etmez
-
margarin kokuyor
- / 1