-
1.
0binler elektrik elektronik mühendisliği okuyorum fakat ingilizcem dehşet
inanmayanlar için:
inci is coming to fuck pussy of the world
@14 çok gibindirik cümlelerdi zütveren
http://inci.sozlukspot.com/e/9610625/
genede çevirisi yapıldı
http://inci.sozlukspot.com/e/9611618/
kafanıza takılan bişey varsa sorun gençler
-
2.
+1"ananin amina beton dokerim tum mahalle abazanliktan olur" bunu cevir bakalim pic
-
3.
0@2 abandoned from zygote
-
4.
0what ne demek
-
5.
0ingilizce neden yazıldığı gibi okunmuyor?
-
6.
+1bıldırcın hurmalar zütünü tırmalar al çevir bakim
-
7.
0bıldır yediğin hurmalar bugün kıçını tırmalar.
al çevir bin goradan bir anı. -
8.
0@6 quails and dates scratch your ass
-
9.
0van point moooğğ?
-
10.
0tek ingilizce mi amk fransızca italyanca var mı ingilizceyse para yok o işte
-
11.
0what can i do sometimes. everything is something happened
al amcık bunu tükçeye çevir. -
12.
0@11 fatih terim'in torunu üstadımız fatih hoca
@10 almanca idare eder
fransızcada tek tük cümleler hariç bildiğim söylenemez -
13.
0birine tercüme edeceksen adam konuşuyor o kadar kelimeyi hem dinliyosun hem çeviriosun hem de 1 sn ye sonra dediğinide anlıyosun nasıl oluyor o doğuştan mı amk yazı tercüme ediosan o farklı amq
-
14.
0bunu cevir yiosa cevirebilirsen suku vercem
Betty Botter bought a bit of butter
The butter Betty Botter bought was a bit bitter
And made her batter bitter.
But a bit of better butter makes better batter.
So Betty Botter bought a bit of better butter
Making Betty Botter's bitter batter better. -
15.
0ıt is a pencil
-
16.
0@13 yok hacı yazıyla şuanda
simultane tercümanlık züt ister sadece ingilizce üzerine çalışılsa yapılabilir . -
17.
0seni bir kere opsem ikinin hatri kalir
iki kere opsem ucun boynu bukuk
bunu cevir ingilizceye tamam derim -
18.
0@14 betty botter bir parça tereyağyağ aldı
betty botterın aldığı yağ biraz sertti
ve onun hamurunu sert yaptı
ama bir parça daha iyi tereyağı daha iyi hamur yaptı
betty botter bi parça bettu botterın haburunu sert ve daha iyi yapan daha iyi yağdan aldı.
sokayım yazdığın entrye ne taktan bişeymiş lan -
19.
0@1 halka ve olaylara tercüman mısın yoksa dünden bugüne tercüman mısın?
-
20.
0@18 bitter: acı