1. 14.
    0
    @3 haklı beyler
    ···
  2. 13.
    0
    evet batman gibi über-yaratıcı isimler varken bu biraz köylü işi olmuş
    ···
  3. 12.
    0
    latişya kastamonu vardı güzel karıydı.
    ···
  4. 11.
    0
    bence o "kastım o ni" şeklinde yani onu değil de oni laz aksanıyla.
    ···
  5. 10.
    0
    @3 bi gibtir git ya
    ···
  6. 9.
    0
    lan olayın aslı şu buranın halkı tüccarmış her sattıkları maldan sonra kastım onu derlermiş zamanlada kastamonuya dönüşmüş amk çok cahislisiniz lan
    ···
  7. 8.
    0
    rumlardan alınan yerlerin isimleri çoğu kez bu yerlerin rumca adlarının türkçe telaffuzlarıyla anılır.
    ···
  8. 7.
    0
    @3 olm çok güzel harakatlar bunlar izlemişin sen
    ···
  9. 6.
    0
    niye zoruna mı gitti. sana bi lafı hatırlatayım o zaman (bkz: memleketin her tarafi kutsaldır çorum dahil)
    ···
  10. 5.
    +1
    @3 lan kızının adı moni olan aile niye türkçe konuşsun be huur çocuğu?
    ···
  11. 4.
    0
    ben kastamonu ineboludan yarakhasan

    bende bilmiyrem
    ···
  12. 3.
    +1 -1
    onun hikayesi farklı.. şimdi uzun uzadıya anlatırım da özet geç piö diyceğiniz için direk özet geçeyim. oranın kalesini kuşatan komutana, kale kumandanının yollu kızı aşık oluyo.. bu faşlak kalenin anahtarını o lavuğa atıyo. babası da kızına (kızın adı moni bu arada ) kastın ne moni diye bağırıyo... ondan sonra kastınnemoni diye diye kastamonu oluyo.. daşşak geçmeyin binler bana anlatılan böyleydi. bende çok inandırıcı bulmadım açıkcassı.. liseli bi bin uydurmuş olabilir.
    ···
  13. 2.
    0
    reserve
    ···
  14. 1.
    0
    yani bir sürü farklı isim üretebilmek varken kastamonu ne dıbına koyim? nedir bu ismin tarihi biri söylesin. hangi aklına verdiğim kral padişah kastamonu demiş buraya.
    ···