1. 51.
    0
    olm orada

    yüzümde sinirimi belli eden bir ifade yok
    ne de acı çektiğimi gösteren bir gözyaşı

    diyor.

    ya olm zütünü gibtirtme de devdıbını oku şiirin. her şiiri de aynı kafayla yazmıyorum.
    ···
  2. 52.
    0
    çünkü orada umut yok, sonu gelmiş bir şeyden bahsediyor. oku anlayacaksın.
    ···
  3. 53.
    0
    ulan bin sana amerikan vizemin fotoğrafını çekip atsam züt olup suscan mı?
    ···
  4. 54.
    0
    lan ne sagopası amk hayatımda dinlemedim
    ···
  5. 55.
    0
    nihayet anladın pesimistliğimi depresifliğimi amk
    ···
  6. 56.
    0
    ayrıca tıpkı önceki şiirim gibi onda da umutsuzluk ölüm ve aşk teması var
    ···
  7. 57.
    0
    ulan abd vizemin fotoğrafını atarsam susup "tamam abi büyüksün, ben ettim sen etme." diyeceksen atarım.
    ···
  8. 58.
    0
    bin hhani ing bilmiyordun
    ···
  9. 59.
    0
    sular seller gibi okuyorsun hepsini oç
    ···
  10. 60.
    0
    yarram native speaker belledin herhalde abd deyince. o sigaranı da giberim ayrıca.
    ···
  11. 61.
    0
    olm vize fotoğrafını atarım ama "büyüksün abi, elini öpüyorum, ben ettim sen etme." diyeceksin. türkçe konusunda, edebiyat konusunda da orta derece bilgim var o yüzden yani.
    ···
  12. 62.
    0
    çektim vize fotoğrafı hazırda.
    ···
  13. 63.
    0
    kendimi herkesin anlayabileceği şekilde ifade edebilmek hoşuma gidiyor. zihnimdeki mecazları, sanatları ortaya döküp göze hitab eden biçimde sunmak zevk veriyor.
    ···
  14. 64.
    0
    pablo neruda örneği mükemmeldi. gerçekten tarzımı yakın bulduğum şairlerden birisi de o.
    ···
  15. 65.
    0
    farsça da mı öğrenelim hıammıııa?! ingilizce evrensel dil olduğundan ve türkçe'ye nazaran daha geniş bir kültürü kapsadığından kendimi o dilde daha rahat ifade ediyorum.
    ···
  16. 66.
    0
    abd'de acı çektim. ayrılığın acısını. gurbetin acısını ve gerçek kederle tanıştım. yüreğinde, orada bir yerlerde bir şeyleri yıkan, kül edip zütüren, sızlatan bir şeyle. işte burdan alırım pesimist özelliğimi.
    ···
  17. 67.
    0
    şiirden şairden anlıyorsun bin. türkçe'ye çeviririm senin için şiirlerimi.
    ···
  18. 68.
    0
    evet aynen öyle oldu ^^
    ···
  19. 69.
    0
    istediğin bir şiirimi türkçe'ye çevirip analiz edebilirim?
    ···
  20. 70.
    0
    haklısın, doğrusun panpa. e biz de az gibmiyoruz şimdi hani beh! ; )
    ···