-
126.
0şiirden şairden anlıyorsun bin. türkçe'ye çeviririm senin için şiirlerimi.
-
127.
0bak dıbına koyim yani içindeki gücü topladın yoğunlaştırıp hayatın süzgecinden geçirip kelimelere döktün. acıların harflere harfler sözcüklere sözcükler sanatlara dönüştü he demek öyle.
-
128.
0evet aynen öyle oldu ^^
-
129.
0istediğin bir şiirimi türkçe'ye çevirip analiz edebilirim?
-
130.
0bak dıbına koduum istediği zaman herkes öyle şair gibi konuşur icrrat görelim icrrat. öyle internet sitesine 2 şiir koymakla olmuyor. onları çoğalt kitap yap. bastır eşe dosta dağıt ünlü olursun belki. belki hatta bi kız bile verir. aslında iyi taktik lan keşke ingilizcem olsaydı iyi kız giberdim ama sende beyin nerde amk bunları düşüncek.
-
131.
0hazır varsa koy yoksa uğraşma beynin yanmasın
-
132.
0haklısın, doğrusun panpa. e biz de az gibmiyoruz şimdi hani beh! ; )
-
133.
0hazır yok ya ama yok yok çevireyim. böyle şiirden anlayan adamı bulmuşken bırakır mıyım amk?!
-
134.
0şiirlerimi az ve öz yazdığımdan kelimeler basit kelimeler panpa hepsi.
-
135.
0kitap işi mantıklı bir düşünce valla, hiç düşünmemiştim şimdi sayende aldım fikri.
-
136.
0Yet another example,
let me tell what I know.
Two fourteen and older,
just for fun,
light a tortoise on fire,
and then stomp on it,
breaking its shell,
and,
yes,
killing it.
Pranks by young boys?
No.
Both were female.
Why do I mention that?
Because it doesn't matter anymore.
Doubt it mattered before.
This was an act of cruelty.
An act of entertainment.
Yes,
they filmed it.
I remember times with the magnifying glass,
shining on the ants.
Still,
damn.
You sick little b***s.
yazdığın sitedeki şiirlere bak amk buraya atıp çöp ediyorsun işe yarayan varsa bile içlerinde -
137.
0Olm siz nasil gerzeklersiniz amina koyum
-
138.
0I have neither an expression that shows my temper
Nor a drop of tear that shows I suffer
It's the end of the line
Said the fate by choosing this time
ne öfkemi gösteren bir ifade var yüzümde
ne de acı çektiğimi gösteren bir gözyaşı tanesi(üzgünüm ama yansıtmıyorum)
kader bu anı seçti ve
"artık yolun sonu bu" dedi(çünkü umut yok, bu kaderin seçimi)
Inside a little pouch
There is a handful of pebbles
Memories of those good old days
Now even they are too heavy
So I scattered them on the sea
küçük bir torbanın içinde
bir avuç çakıl taşı var(bu taşlar mutluluğu, eski günleri simgeliyor)
onlar eski güzel günlerin hatırası
ve şimdi onlar bile benim için çok ağır(ama bir şey oluyor ve onlar bana artık ağır geliyor)
bu yüzden denize attım hepsini
You already knew I had gone
So long ago
And you already knew it had been finished
With every fragment of your soul
uzun süre önce gittiğimi çoktan biliyordun
ve de bittiğini
bütün ruh parçacıklarınla
You were afraid of putting a secret into words
And of a perpetual loneliness
You were afraid of expressing the last words
And of a perpetual goodbye
bir gizi kelimelere dökmekten korkmuştun
ve de sonsuz bir yalnızlıktan
son sözleri belirtmekten korkmuştun
ve de sonsuz bir elvedadan
No meaning in the past
Or no morning in tomorrow
I was made to accept her goodbye
And it ended
ne geçmişte bir anlam var
ne de gelecekte
vedanı kabul etmek zorundaydım ve
artık bitti
There was an heart
Trying to beat with lots of pains inside
And in my hands
There was a handful of keys
Of happiness
Now even they are too heavy
So I scattered them on the sea
içindeki birçok acıyı mağlup etmeye çalışan
bir kalp vardı
ve ellerimde bir torba dolusu çakıl taşı(burda da yaşamım var o torbanın içinde)
ve şimdi bana çok ağır geliyorlar
bu yüzden onları denize attım(ve ölüm) -
139.
0aferin lan türkçesiyle de kız gibersin. al bi kitap yap sarı saman sayfa bastır ama. son sayfayı boş bırak amk her sevgili değiştiğinde o son sayfada içinde adı geçen bir şiir olsun o şiirdeki ismi değiş yeniden bastır. anladın mı karışık mı oldu. hayırlı gibişler kardeşim. bu arada çalışıyorum türkçesinden nişanlıma atıcam biraz biraz mutlu olsun garibim.
-
140.
0: )))))))))))))) ahahaha tabiki panpa. dediğim gibi umutsuzluk+ölüm+aşk+ayrılık birleşince kederin önderliğinde ortaya deli malzeme çıkıyor. sağol panpa. dediğini anladım. her kızdan sonra kitabı yeniden çıkar diyorsun. güzelmiş böyle ince rajonları bilmiyordum, sağol panpa yengeye selamlar saygılar.
-
141.
+1yeğenim şöyle yazma yine dalga geçesim geliyor. bugünde sende attım stresimi k. bakma ama bura inci sözlük. burda am züt meme emekleri değer bulur. sanatın değer bulmasını beklemen senin hatan. bide hayatta güzel şeyleri kendine sakla mal mısın olum .
-
142.
0doğru diyorsun panpa. iyi yaptın panpa ya. valla. gibtin beni, amıma koydun ama iyi oldu bu. bir şey öğrendim bugün. burada bir daha özel şeyler paylaşmayacağım.
-
143.
0he şöyle . kız gibersen şiirle filan caps almayı unutma.
-
144.
0you buy yellow flower pazardan
-
145.
0tamam kanka. şiirsiz de atarım yani sıkıntı yok ^^
-
nobetten selamlar
-
su bunak silinse sozluk ne kaybeder
-
melekcan goz sentenza
-
konstant dayı ve ramo
-
biz burda başlık açarken ispanya 6 yaptı
-
ölüsü olan bir günnn
-
pedri çıkmasa on atarlardı
-
ben michael inci sözlüğün arslanı
-
sözlükte travesti olmaması sorunsalı
-
2005 li türbanlı bakire manita
-
geçenlerde balili bir kıza fitre zekat verdim
-
saniyeler ve dakikalar
-
4 aydır ağır depresif yaşıyorum
-
youtube ve instaya girilmiyo
-
ucan kedi yemek öner la
-
dedem rabıta yaparken bi tekme koydum
-
finansal köleler bundan ne zevk alıyor
-
polis chp il binasını ablukaya almış
-
ucan kedinin osuruk sesi
-
padişahlar neden kardeşlerini boğdurmuş
-
beyler makatıma bir aparat taktıracam
-
en iyi yöntem kestirme yöntemi
-
6 0 ne amg
-
sevgilileriyle sadece öpüşmüş bir kızdan
-
bızı ne lan sızın yemek sıparısınızden huur
-
inci sözlük ve twıtter sayfası cok ayrı dunyada
- / 1