-
1.
+1oldum. olm noldu bana ya içime şeytan mı girdi noldu anlamadım. herşey o kadar saçma geliyo ki. ona bunada söyleyemiyorum. ters tepki verirler diye. nasıl geri dönebilirim dine.
-
2.
+6başlığı siler misin kardeş dedem inançsızlıktan öldü
-
3.
0panpa abdest al namaz kıl kendine gelirsin
-
4.
0kanka sana şimdi yüzde yüz imanlık bişey göstericem bende şimdi buldum
istersen entry git burdan anlatayım -
5.
0@4 panpa bana da anlatır mısın bana da bişeyler oldu ya sorgulamaya başladım
-
6.
0bak şimdi kardeşim tevrattan bir bölüm atıcam sana insanlar nasıl kandırılmış gör
önce şu çeviri sitesi kenarda dursun lazım olacak
http://www.freetranslation.com/ -
7.
0bak burada
kaynak
http://www.hebrewoldtestament.com/B22C005.htm
16. bölüm חכו ממתקים וכלו
מחמדים זה דודי
וזה רעי בנות
ירושלם׃
Latin Vulgate
5:16 guttur illius suavissimum et totus desiderabilis talis est dilectus meus et iste est amicus meus filiae Hierusalem
King James Version
5:16 His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
American Standard Version
5:16 His mouth is most sweet; Yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
Bible in Basic English
5:16 His mouth is most sweet; yes, he is all beautiful. This is my loved one, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
Darby's English Translation
5:16 His mouth is most sweet: Yea, he is altogether lovely. This is my beloved, yea, this is my friend, O daughters of Jerusalem.
Douay Rheims Bible
5:16 His throat most sweet, and he is all lovely: such is my beloved, and he is my friend, O ye daughters of Jerusalem.
Noah Webster Bible
5:16 His mouth is most sweet: yes, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
World English Bible
5:16 His mouth is sweetness; Yes, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, Daughters of Jerusalem. Friends
Young's Literal Translation
5:16 His mouth is sweetness -- and all of him desirable, This is my beloved, and this my friend, O daughters of Jerusalem! -
8.
0şimdi panpa burdan bakınca herşey çok normal görünüyor dimi
onun ağzı ne tatlıdır, ve nekadar sevgili biridir , işte o benim sevgilim ve o benim arkadaşım , ey kudusün kızları ingilizce çevirisi şimdi burdaki sevgili yada ingilizces beloved olan kelimeyi kopyalıyoruz ve yukarıdaki siten hebrew to english diye çeviriyoruz -
9.
0
-
10.
0aslında beloved kelimesi tüm bölüme bakılınca her yerde geçiyoru ama ordaki belovedın yazılışıyla bununnki tamamen farklı aynı zamanda okunuşu bunun okunuşu muhafazid yanıda bir eki daha var orjinal metinde da im diye ekleniyor yani muhafazidd'im saygı belirtir bu ek
-
11.
0burdaki olay bu yahudi totoşlar muhafazid isminin gerçek kelime anlamı olan sevilmiş yada sevgiliyi çevirip insanların orada başka birinden bahsettiğini düşünmesini sağlamak yazılı olan ve okunan muhafaziddir burda hz suleymanın bahsettiği dostu hz muhafazid olduğu orjinal metininde yazılı ama adamlar ırkçı olduğu için soylarından olmayan peygamber kabul etmiyor
-
12.
0alla yok din yalan
konu kilit -
13.
0@12 teşekkür ederiz güle güle
-
14.
0sanji the black foot
panpa senin anlattıkların ayetler var ayetler diyen çocuga benziyo -
15.
0evet panpalar benden bu kadar bunu bir videoda bulup kendim araştırıp aynısını elde edince kanım dondu ve bu olayı herkes elde edebilir
http://www.youtube.com/watch?v=7qSZzBch_i4 video linki burda -
16.
0sözlükten biraz uzaklaşmanda fayda var panpa azcık sohbet muhabbet etmen gererekir insanlarla inancın dini anlam da zannediyorum camiye git her zmaan gidemem gitmem dersen cumaya git onada yarım saat önceden git mesela vaazları dinle iyi gelir sana
-
17.
0@14 kardo olaya dalga geçerek yaklaşma cidden dediğim çıkıyor ve googleda yazarsan tartışmalar bulabilirsin hakkında ha işsizmiyim niye uğraşıyorum bunla
katolik ve yabancı kız arkadaşımı müslüman yapmaya çalışıyorum -
18.
0@17 önceden böyle biri değildim olm ben ya. off ulan herşey o kadar saçma geliyo ki. bu ara çok kitap okuyorum amk o yüzden mi oldu noldu anlamadım ya ben en iyisi nötr bi şekilde kalayım yoksa iyice çıkıcam dinden
-
19.
0inanmıyorsan saygı duy oç
-
20.
0@16'ya katılıyorum sözlükten uzaklaş.Bi ara banada olmuştu.
Bu düşüncelerin başlangıcından 5 gün sonra cenazemiz oldu.
mezarlıkta hocanın okuduğu dualar, cenaze evinde okunan dualar,3'ünde 7'sinde okunan dualar içimi rahatlattı.
Dualardan uzak kalma insanın içi rahatlıyor. Öyle yobaz falanda değilim namaz kılmam ama sonuçta müslümanım doğuştan itibaren duaları duyuyoruz. Beni bu rahatlatıyor.