1. 1.
    0
    iş yerinde altyazı indirme sitelerine giremiyorum bana lord of the rings return of the king altyazısı lazım (tek cd ) birisi indirip rapidshare yükleyip linki buraya kopyalayabilir mi? beyler akaşama lazım acil lan evde net yok binler bi yardım edin
    ···
  1. 2.
    0
    up up up up
    ···
  2. 3.
    0
    domalsınlarmı bide
    top @4'de
    ···
  3. 4.
    0
    up up up up
    ···
  4. 5.
    0
    1
    00:00:25,320 --> 00:00:38,720
    Turkish subtitles by AsMoDeUs

    2
    00:01:14,200 --> 00:01:15,760
    Sméagol!

    3
    00:01:15,920 --> 00:01:17,200
    Bir tane yakaladım!

    4
    00:01:18,640 --> 00:01:20,560
    Bir balık yakaladım!, Smé..Sméagol

    5
    00:01:20,760 --> 00:01:23,760
    Çek onu. Devam et! hadi, çek onu!

    6
    00:01:31,600 --> 00:01:32,800
    Déagol!

    7
    00:02:28,440 --> 00:02:29,320
    Déagol?

    8
    00:02:32,640 --> 00:02:34,200
    Déagol.

    9
    00:02:49,960 --> 00:02:51,960
    Onu bise ver, Déagol canım.

    10
    00:02:56,760 --> 00:02:57,960
    Nedenmiş?

    11
    00:02:58,960 --> 00:03:00,560
    Çünkü...

    12
    00:03:01,320 --> 00:03:04,360
    ... bugün benim doğum günüssüm ve
    onu istiyorum.

    13
    00:04:35,160 --> 00:04:39,600
    Kıymetlimss.

    14
    00:04:47,360 --> 00:04:50,200
    Onlar bise ilendi.

    15
    00:04:50,360 --> 00:04:51,720
    "Katil"

    16
    00:04:51,880 --> 00:04:54,200
    • *Katil** Bise isim taktılar.

    17
    00:04:54,400 --> 00:04:58,880
    Bise ilendiler
    ve bisi usaklara sürdüler.

    18
    00:05:00,080 --> 00:05:01,120
    Gollum.

    19
    00:05:01,760 --> 00:05:02,920
    Gollum.

    20
    00:05:03,680 --> 00:05:04,960
    Gollum.

    21
    00:05:08,920 --> 00:05:11,840
    Ve biss ağladık, kıymetlimiss.

    22
    00:05:12,000 --> 00:05:15,400
    Akan göss yaşlarımısla
    yapayanlıss kaldık.

    23
    00:05:17,880 --> 00:05:21,600
    - Soğuk
    Çok sulu, lesiss

    24
    00:05:22,160 --> 00:05:26,680
    Bisim istediğimis gibi,
    bir balık yakaladık.

    25
    00:05:26,840 --> 00:05:30,000
    Çok sulu, lesiss.

    26
    00:05:35,520 --> 00:05:39,200
    Çoktan unuttuk ekmeğin tadısını,..

    27
    00:05:39,520 --> 00:05:43,000
    ... ağaçların sesini,..

    28
    00:05:43,960 --> 00:05:47,000
    ... esen rüsgarın yumuşaklığını.

    29
    00:05:47,640 --> 00:05:53,200
    ismisimisi bile unuttuk.

    30
    00:06:00,880 --> 00:06:07,000
    Kıymetlimissss.

    31
    00:06:49,480 --> 00:06:50,760
    Kalkın!

    32
    00:06:52,600 --> 00:06:53,920
    Kalkın!

    33
    00:06:54,360 --> 00:06:55,800
    Kalkın, uyuşuklar!

    34
    00:06:56,080 --> 00:06:58,040
    Gitmemiss gerek, eveet.

    35
    00:06:58,200 --> 00:07:00,200
    Bir an önce gitmeliyiss.

    36
    00:07:04,200 --> 00:07:06,440
    Hiç uyumadınız mı, Bay Frodo?

    37
    00:07:09,200 --> 00:07:11,120
    Ben ise çok fazla uyumuşum.

    38
    00:07:13,040 --> 00:07:14,440
    Bayağı geç olmuş olmalı.

    39
    00:07:14,880 --> 00:07:16,040
    Yo.

    40
    00:07:16,480 --> 00:07:18,000
    Olmadı.

    41
    00:07:18,480 --> 00:07:19,920
    Daha öğlen bile olmadı.

    42
    00:07:21,520 --> 00:07:23,160
    Günler giderek kararıyor.

    43
    00:07:28,120 --> 00:07:29,240
    Hadi!

    44
    00:07:32,560 --> 00:07:34,720
    Gitmeliyis, samanımıs yok!

    45
    00:07:34,880 --> 00:07:37,200
    Bay Frodo bir şeyler yemeden olmaz.

    46
    00:07:37,320 --> 00:07:39,680
    Saman kaybetmemeliyiss, aptal!
    Tümünü Göster
    ···
  5. 6.
    0
    47
    00:07:48,480 --> 00:07:49,680
    işte.

    48
    00:07:52,800 --> 00:07:53,960
    Peki ya, sen?

    49
    00:07:54,680 --> 00:07:57,960
    Yoo, ben aç değilim.
    En azından lembas peksimeti için.

    50
    00:07:58,520 --> 00:07:59,840
    Sam.

    51
    00:08:02,320 --> 00:08:03,680
    Pekala.

    52
    00:08:03,960 --> 00:08:05,760
    Pek fazla yiyeceğimiz kalmadı.

    53
    00:08:06,520 --> 00:08:09,320
    Dikkat etmezsek, hepsi tükenecek.

    54
    00:08:11,320 --> 00:08:13,560
    Siz yemeye devam edin, Bay Frodo..

    55
    00:08:14,320 --> 00:08:15,680
    Ben ayarladım zaten.

    56
    00:08:16,120 --> 00:08:17,760
    Eminim yeterli olacaktır.

    57
    00:08:19,800 --> 00:08:21,000
    Ne için?

    58
    00:08:22,600 --> 00:08:24,240
    Eve dönüş için.

    59
    00:08:31,760 --> 00:08:33,440
    Gelin, Hobbitsler.

    60
    00:08:35,320 --> 00:08:36,880
    Şimdi çok yakınıss.

    61
    00:08:37,320 --> 00:08:40,120
    Mordor'a çok yakınıss.

    62
    00:08:40,600 --> 00:08:42,840
    Bu arasi hiç güvenli değil.

    63
    00:08:43,280 --> 00:08:44,800
    Hıslanın!

    64
    00:09:26,000 --> 00:09:31,440
    KRALIN DÖNÜŞÜ

    65
    00:09:35,640 --> 00:09:37,240
    Mükemmel.

    66
    00:09:38,160 --> 00:09:39,840
    Kuşkusuz Shire'dan.

    67
    00:09:41,960 --> 00:09:44,000
    Uzundip Yaprağı.

    68
    00:09:49,120 --> 00:09:53,280
    Kendimi birden Yeşil Ejderha'ya
    dönmüş gibi hissettim.

    69
    00:09:54,320 --> 00:09:57,440
    - Yeşil Ejderha mı?.
    - Kocaman bir bardak dolusu bira ellerimde.

    70
    00:09:57,600 --> 00:10:01,960
    Zor bir iş gününün ardından,
    ayaklarımı şöyle bir uzatıyorum.

    71
    00:10:02,560 --> 00:10:05,840
    Tek sorun, senin hiç zor
    bir iş günün olmaması.

    72
    00:10:18,160 --> 00:10:20,760
    Sefalarla geldiniz, efendilerim...

    73
    00:10:21,200 --> 00:10:23,120
    ... Isengard'a!

    74
    00:10:23,760 --> 00:10:27,320
    Sizi gidi körpe keratalar! Bütün
    işi biz yaparken keyif çatıyorsunuz...

    75
    00:10:27,480 --> 00:10:32,280
    ... ve şimdi de sizi şölen yapıp,
    tüttürürken buluyoruz!

    76
    00:10:32,440 --> 00:10:35,520
    Biz şu anda zafer, alanında oturup,..

    77
    00:10:35,680 --> 00:10:38,720
    ... bir parça hakkımız olan keyfi çatıyoruz..

    78
    00:10:40,080 --> 00:10:43,680
    Bilhassa tuzlanmış domuz eti bir harika.

    79
    00:10:44,240 --> 00:10:45,960
    Tuzlanmış domuz mu?.

    80
    00:10:47,720 --> 00:10:50,960
    - Hobbitler.
    - Bizler Isengard'ın yönetimi devralan...

    81
    00:10:51,280 --> 00:10:53,920
    ... Ağaçsakal'ın buyruğundayız.

    82
    00:10:56,280 --> 00:10:58,880
    Genç efendi Gandalf.

    83
    00:10:59,320 --> 00:11:03,440
    Sefalar getirdiniz.

    84
    00:11:03,920 --> 00:11:07,840
    Koru, su, erzak ve kayalarla, ilgilenebilirim.

    85
    00:11:08,280 --> 00:11:11,520
    Lakin kulesinde, kontrol edilmesi...

    86
    00:11:11,960 --> 00:11:13,920
    ... gereken bir büyücü var.

    87
    00:11:16,440 --> 00:11:17,840
    Kendini göster.

    88
    00:11:17,880 --> 00:11:18,960
    Dikkatli olun.

    89
    00:11:20,200 --> 00:11:22,880
    Yenilmiş olsa bile, Saruman tehlikelidir.

    90
    00:11:23,040 --> 00:11:25,040
    Hadi, kellesini kesip şu işi bitiriverelim.

    91
    00:11:25,240 --> 00:11:26,320
    Yo.

    92
    00:11:27,520 --> 00:11:29,720
    Ona sağ olarak ihtiyacımız var.

    93
    00:11:30,640 --> 00:11:32,600
    Onunla konuşmalıyız.

    94
    00:11:34,600 --> 00:11:38,360
    Nice harplerde cenk edip, nice
    canlar aldın, Théoden Kral

    95
    00:11:38,520 --> 00:11:40,600
    ... Ve hemen sonrasında barış ilan ettin.
    Tümünü Göster
    ···
  6. 7.
    -1
    96
    00:11:40,760 --> 00:11:45,240
    Önceleri yaptığımız gibi ihtiyat
    etmeyecek miyiz, eski dostum?

    97
    00:11:45,400 --> 00:11:48,760
    Sen ve ben barış yapmayacak mıyız?

    98
    00:11:48,920 --> 00:11:50,800
    Barış yapacağız.

    99
    00:11:52,640 --> 00:11:54,360
    Barış yapacağız elbet,...

    100
    00:11:54,840 --> 00:11:58,120
    ... tabii öncesi, Batıağıl'ın yanışını...

    101
    00:11:58,720 --> 00:12:01,520
    ... ve orada yatan yitmiş çocukların
    cevabını vereceksin!

    102
    00:12:02,200 --> 00:12:06,200
    Barış yapacağız elbet,
    lakin öncesi Boruşehir...

    103
    00:12:06,360 --> 00:12:08,360
    ... kapılarında direnirken,
    parçalanarak can vermiş...

    104
    00:12:08,560 --> 00:12:11,920
    ... süvarilerin, hesabını vereceksin!

    105
    00:12:13,400 --> 00:12:18,680
    Bir darağacında sallanıp, kendi
    kargalarına yem olduğunda...

    106
    00:12:19,680 --> 00:12:21,840
    ... barış yapacağız elbet.

    107
    00:12:24,240 --> 00:12:26,840
    Darağaçları ile kargalarmış!

    108
    00:12:27,400 --> 00:12:28,600
    Bunak!

    109
    00:12:30,000 --> 00:12:32,720
    Ne istiyorsun, Gandalf Grihamut?

    110
    00:12:33,680 --> 00:12:36,080
    Dur tahmin edeyim. Orthanc'ın anahtarını mı?

    111
    00:12:36,240 --> 00:12:38,720
    Belki de yanında Barad-dûr'ün
    anahtarları ile,...

    112
    00:12:39,080 --> 00:12:42,760
    ... yedi kralın tacı ve beş
    arifin asasını da istersin!

    113
    00:12:43,080 --> 00:12:46,000
    Nice yaşama zaten vefasızlık ettin.

    114
    00:12:46,160 --> 00:12:48,480
    Şimdi ise binlercesini zora sokuyorsun.

    115
    00:12:48,600 --> 00:12:50,920
    Lakin onları koruyabilirdin, Saruman.

    116
    00:12:51,080 --> 00:12:53,280
    Düşmanla anlaşmaya gittin.

    117
    00:12:53,440 --> 00:12:55,720
    Ve sen de malumatın için buradasın.

    118
    00:12:57,200 --> 00:12:59,200
    Senin için sakladığım
    cevaplarım var.

    119
    00:13:04,240 --> 00:13:07,280
    Orta Dünya'nın kalbine işleyen bir musibet var.

    120
    00:13:07,440 --> 00:13:09,560
    Bu musibetin, sizi bozguna
    uğratacağını göreceksiniz.

    121
    00:13:11,960 --> 00:13:15,320
    Lakin Yüce Göz bunları zaten gördü.

    122
    00:13:16,160 --> 00:13:19,920
    Şu anda bile o sizden bir adım önde.

    123
    00:13:21,440 --> 00:13:24,160
    Yakında saldıracak.

    124
    00:13:26,760 --> 00:13:28,760
    Hepiniz öleceksiniz.

    125
    00:13:30,960 --> 00:13:33,920
    Lakin sen bunu zaten biliyordun,
    değil mi, Gandalf?

    126
    00:13:34,280 --> 00:13:38,920
    Bu sıradan kolcunun Gondor'un tahtına
    oturabileceğini asla düşünme bile.

    127
    00:13:39,360 --> 00:13:44,960
    Gölgelerde sürünmüş, sürgün
    biri asla kral olamaz.

    128
    00:13:46,200 --> 00:13:49,720
    Gandalf, onu sevenleri ve de
    ona yakın olanları...

    129
    00:13:50,600 --> 00:13:52,720
    ... feda etmekten, hiç çekinmedi.

    130
    00:13:53,720 --> 00:13:58,120
    Söyle, buçukluğu ölümüne
    yollamadan önce,...

    131
    00:13:58,280 --> 00:14:00,920
    ... hangi vaatlerle kandırdın?

    132
    00:14:03,280 --> 00:14:08,000
    Böylelikle onun, eceline
    giden yolu hazırlamış oldun.

    133
    00:14:08,360 --> 00:14:09,800
    Bu kadar duyduğum yeter!

    134
    00:14:10,560 --> 00:14:12,400
    Vur şunu.
    Ağzına bir ok göm gitsin.

    135
    00:14:12,840 --> 00:14:14,080
    Yo.

    136
    00:14:14,880 --> 00:14:16,840
    Aşağıya gel, Saruman...

    137
    00:14:17,040 --> 00:14:20,960
    ... ve hayatın bağışlansın.
    - O merhametini ve şefkatini kendine sakla!

    138
    00:14:21,080 --> 00:14:22,680
    Bunlara kanmam ben!

    139
    00:14:31,200 --> 00:14:32,600
    Saruman...

    140
    00:14:33,680 --> 00:14:36,680
    ... Asa'n kırıldı.
    Tümünü Göster
    ···
  7. 8.
    0
    141
    00:14:47,080 --> 00:14:50,400
    Grima, ona ihtiyacın yok.

    142
    00:14:51,560 --> 00:14:53,800
    Her zaman şu vakitte olduğun
    gibi biri değildin.

    143
    00:14:54,160 --> 00:14:56,800
    Bir zamanlar Bir Rohanlı'ydın.

    144
    00:14:57,160 --> 00:14:58,360
    in aşağıya.

    145
    00:14:58,520 --> 00:15:01,120
    Bir Rohanlı mı?

    146
    00:15:02,000 --> 00:15:04,160
    Rohan'ın Konağı, içinde eşkıyaların...

    147
    00:15:04,320 --> 00:15:07,840
    ... pis kokular içinde içtiği,
    veletlerin itlerle...

    148
    00:15:08,000 --> 00:15:11,560
    ... yerde yuvarlandığı yer
    değil de ne ?

    149
    00:15:12,040 --> 00:15:18,240
    Miğferdibi zaferi senin değildi,
    Théoden At-terbiyecisi.

    150
    00:15:18,640 --> 00:15:22,680
    Sen koca beyliğin gelmiş geçmiş
    en işe yaramaz evladısın.

    151
    00:15:25,480 --> 00:15:27,000
    Grima...

    152
    00:15:27,880 --> 00:15:29,600
    ... in aşağıya.

    153
    00:15:30,040 --> 00:15:31,400
    Kendini hür kıl.

    154
    00:15:31,600 --> 00:15:35,400
    - Hür mü? O asla hür olamaz.
    - Hayır.

    155
    00:15:35,760 --> 00:15:38,480
    Çök aşağıya, pis sefil!

    156
    00:15:39,960 --> 00:15:41,200
    Saruman!

    157
    00:15:41,360 --> 00:15:43,960
    Düşmanla anlaşmaya gittin.

    158
    00:15:44,360 --> 00:15:46,160
    Ne biliyorsan anlat bize!

    159
    00:15:47,920 --> 00:15:52,960
    Yardakçılarını çekersen, ben de
    sana ecelinin nerde olacağını söylerim.

    160
    00:15:53,080 --> 00:15:55,880
    Burada asla esaret altında kalmayacağım.

    161
    00:16:22,480 --> 00:16:23,960
    Tüm müttefiklerimize haber uçurun...

    162
    00:16:24,240 --> 00:16:26,920
    ... Orta Dünya'nın her köşesinden
    gelsinler.

    163
    00:16:27,440 --> 00:16:30,400
    Düşman bize karşı harekete geçti.
    Bize nerede saldıracağını bilmemiz gerek.

    164
    00:16:48,840 --> 00:16:52,440
    Saruman'ın pisliği...

    165
    00:16:52,800 --> 00:16:55,880
    ... akıp gidiyor.

    166
    00:16:56,640 --> 00:17:00,960
    Ağaçlar burada yaşama tekrar dönecek.

    167
    00:17:01,480 --> 00:17:03,560
    Körpe ağaçlar

    168
    00:17:03,720 --> 00:17:05,840
    - Yabani ağaçlar.
    - Pippin!

    169
    00:17:14,920 --> 00:17:17,000
    Ağaç kabuğu adına!

    170
    00:17:17,160 --> 00:17:18,680
    Peregrin Took!

    171
    00:17:19,120 --> 00:17:21,040
    Onu ben alacağım, evlat.

    172
    00:17:21,800 --> 00:17:23,040
    Acele et.

    173
    00:18:11,720 --> 00:18:17,080
    Bu akşam, topraklarımızı savunurken
    kanı akanları anacağız.

    174
    00:18:17,720 --> 00:18:19,720
    Selam olsun muzaffer şehitlere!

    175
    00:18:19,840 --> 00:18:21,200
    Selam olsun!

    176
    00:18:31,720 --> 00:18:33,560
    Durmak yok.

    177
    00:18:33,720 --> 00:18:37,720
    - Ziyan yok.
    - Ve kusmak yok.

    178
    00:18:38,200 --> 00:18:39,800
    O zaman bu bir içme oyunu?

    179
    00:18:41,280 --> 00:18:43,880
    Sona kalan kazanır.

    180
    00:18:48,040 --> 00:18:49,960
    Neye içiyoruz?
    Hadi muzafferiyete içelim!

    181
    00:18:50,120 --> 00:18:51,480
    Muzafferiyete!

    182
    00:19:04,080 --> 00:19:05,920
    "Westu Aragorn hál"
    Huzur içinde ol Aragorn

    183
    00:19:33,640 --> 00:19:35,240
    Senin için mutluyum.

    184
    00:19:35,600 --> 00:19:37,640
    O onurlu biri.

    185
    00:19:38,320 --> 00:19:40,680
    ikinizde onurlusunuz.

    186
    00:19:42,440 --> 00:19:47,240
    Halkımızı zafere taşıyan
    Rohanlı Theoden değildi.

    187
    00:19:55,400 --> 00:19:57,160
    Bana kulak asma.

    188
    00:19:57,960 --> 00:19:59,120
    Daha gençsin.

    189
    00:19:59,560 --> 00:20:01,800
    Ve bu senin gecen.

    190
    00:20:15,560 --> 00:20:17,160
    Buraya, buraya.

    191
    00:20:18,600 --> 00:20:24,360
    Cücelerin başı ancak,
    minik tüylü hurilerle döner.

    192
    00:20:29,440 --> 00:20:30,640
    Bir şeyler hissediyorum.

    193
    00:20:32,680 --> 00:20:34,920
    Parmak uçlarımda hafif
    bir karıncalanma var.

    194
    00:20:35,760 --> 00:20:37,280
    Sanırım bana teshir etti.

    195
    00:20:39,120 --> 00:20:40,760
    Ne demiştim ben?

    196
    00:20:40,920 --> 00:20:44,160
    O kadar içkiye asla dayanamaz.

    197
    00:20:51,480 --> 00:20:52,760
    Oyun bitti.

    198
    00:20:52,600 --> 00:20:55,880
    Çok uzak diyarlarda arayabilirsin.
    Tüm kasabayı kurutup içebilirsin.

    199
    00:20:56,040 --> 00:20:59,840
    Ama bulamazsın esmer biranın tadını.
    Ama bulamazsın esmer biranın tadını.

    200
    00:21:00,000 --> 00:21:03,760
    Tıpkı memleketinde içtiklerinden biri gibisini.
    Tıpkı memleketinde içtiklerinden biri gibisini.

    201
    00:21:04,240 --> 00:21:08,120
    O biralardan birini hayal et.
    Koca bir sürahi içebilirsin.
    Tümünü Göster
    ···
  8. 9.
    0
    202
    00:21:08,280 --> 00:21:11,320
    Lakin o biraların en güzeli ve gerçeği de,

    203
    00:21:13,840 --> 00:21:15,040
    Pippin!

    204
    00:21:15,520 --> 00:21:18,440
    Lakin o biraların en güzeli ve gerçeği de,

    205
    00:21:18,760 --> 00:21:21,440
    Yeşil Ejderha da bulunur!

    206
    00:21:23,960 --> 00:21:26,680
    Sağ olun! Ben kazandım!

    207
    00:21:28,360 --> 00:21:30,200
    Frodo'dan hiç haber var mı?

    208
    00:21:30,920 --> 00:21:34,000
    Tek bir kelime bile. Hiç birşey.

    209
    00:21:35,080 --> 00:21:36,880
    Zamanımız var.

    210
    00:21:38,600 --> 00:21:41,800
    Gün be gün Frodo Mordor'a
    daha da yaklaşıyor.

    211
    00:21:42,480 --> 00:21:44,480
    Bunu biliyor muyuz?

    212
    00:21:48,160 --> 00:21:49,880
    Peki yüreğin neler fısıldıyor?

    213
    00:21:56,560 --> 00:21:58,920
    Frodo'nun hayatta olduğunu.

    214
    00:22:01,840 --> 00:22:03,560
    Evet.

    215
    00:22:06,040 --> 00:22:08,040
    Evet, o hayatta.

    216
    00:22:10,280 --> 00:22:13,000
    Çok riskli. Çok riskli.

    217
    00:22:13,160 --> 00:22:14,080
    Hırsıslar.

    218
    00:22:14,240 --> 00:22:16,160
    Onu bisden çaldılar.

    219
    00:22:16,640 --> 00:22:20,000
    Öldür onları! Öldür onları!
    ikisini de öldür!

    220
    00:22:21,960 --> 00:22:24,680
    Sessis. Onları uyandırmamalıyıs.

    221
    00:22:24,840 --> 00:22:27,280
    Mahfetmemeliyis.

    222
    00:22:27,440 --> 00:22:29,480
    Ama onlar biliyor.

    223
    00:22:29,600 --> 00:22:31,400
    Biliyor...

    224
    00:22:31,560 --> 00:22:34,040
    Onlar bisden kuşkulanıyor.

    225
    00:22:35,240 --> 00:22:38,440
    Ne diyorsun, kıymetlim, canım?

    226
    00:22:38,800 --> 00:22:42,240
    Yoksa Sméagol ondan korkuyor mu?

    227
    00:22:42,880 --> 00:22:45,080
    Yo! Hayır!

    228
    00:22:45,320 --> 00:22:49,400
    Asla! Sméagol fena
    hobbitslerden nefret ediyor.

    229
    00:22:49,560 --> 00:22:53,640
    Sméagol onları ölü görmek istiyor.

    230
    00:22:54,360 --> 00:22:56,480
    Ve bis yapacağıss.

    231
    00:22:56,960 --> 00:23:00,840
    Sméagol bir kere yapmıştı.
    Bir kes daha yapabilir.

    232
    00:23:04,040 --> 00:23:06,560
    O bisim!

    233
    00:23:06,760 --> 00:23:08,720
    Bissim!

    234
    00:23:10,400 --> 00:23:13,160
    Kıymetlimisi almalıyıss.
    Onu geri almalıyısss.

    235
    00:23:13,320 --> 00:23:16,040
    Sabırlı ol. Sabırlı ol, canım.

    236
    00:23:16,760 --> 00:23:20,960
    Önce onları ona zütürmeliyiss.

    237
    00:23:21,800 --> 00:23:26,600
    Onları dolambaçlı merdivenlere
    zütürmeliyiss.

    238
    00:23:26,840 --> 00:23:29,320
    Evet, merdivenlere ve sonra?

    239
    00:23:29,480 --> 00:23:32,320
    Çık, çık, çık, çık merdivenlerisi...

    240
    00:23:32,520 --> 00:23:37,800
    ... Taa ki... tünele kadar.

    241
    00:23:39,040 --> 00:23:41,440
    Ve oraya girdilermi,...

    242
    00:23:42,240 --> 00:23:44,200
    ... oradan çıkış yoktur.

    243
    00:23:45,760 --> 00:23:48,120
    O her saman açtır.

    244
    00:23:49,280 --> 00:23:53,000
    Her saman besslenmek isster.

    245
    00:23:53,480 --> 00:23:54,800
    Yemeli.

    246
    00:23:54,960 --> 00:23:57,000
    O hep piss orkslarlar beslenir.

    247
    00:23:57,160 --> 00:23:59,880
    Ve onların tadı hiç de iyi değil,
    değil mi, kıymetlimis?

    248
    00:24:00,400 --> 00:24:01,680
    Yoo.

    249
    00:24:02,160 --> 00:24:06,400
    Hiç de iyi değil, canım.

    250
    00:24:06,840 --> 00:24:09,480
    O lesis eti öslemiştir.

    251
    00:24:09,680 --> 00:24:11,400
    Hobbits-eti.

    252
    00:24:11,560 --> 00:24:15,640
    Ve o boş elbiseleri ve
    kemikleri atınca...

    253
    00:24:16,360 --> 00:24:19,360
    ... Bis de onu bulucass.

    254
    00:24:19,560 --> 00:24:23,680
    Ve onu kendimis için alıcasss!

    255
    00:24:25,360 --> 00:24:26,680
    Bisim için.

    256
    00:24:27,200 --> 00:24:30,080
    Evet, yani, "bisim için".

    257
    00:24:30,320 --> 00:24:32,640
    Gollum. Gollum.

    258
    00:24:33,680 --> 00:24:37,760
    Kıymetlimiss bisim olacak...

    259
    00:24:38,200 --> 00:24:42,520
    ... Hobbitsler öldükten sonra!

    260
    00:24:43,000 --> 00:24:44,400
    Seni minik hain!

    261
    00:24:46,960 --> 00:24:49,200
    Yoo, yoo! Efendimiss!

    262
    00:24:49,320 --> 00:24:50,920
    Yoo, Sam! Onu rahat bırak!

    263
    00:24:51,720 --> 00:24:54,360
    Kendi ağzından duydum,
    bizi öldürmek istiyor!.

    264
    00:24:54,480 --> 00:24:58,440
    Asla! Sméagol sineği bile incitmes!

    265
    00:24:59,880 --> 00:25:02,400
    Aaaah! Kaba, şişman hobbits,...
    Tümünü Göster
    ···
  9. 10.
    0
    266
    00:25:02,560 --> 00:25:04,040
    ... Sméagol'dan nefret ediyor...

    267
    00:25:04,240 --> 00:25:06,640
    ... ve bise pis iftiralar atıyor!

    268
    00:25:06,800 --> 00:25:09,640
    Seni sefil minik solucan!
    Senin kelleni kopartacağım!

    269
    00:25:10,080 --> 00:25:11,240
    Sam!

    270
    00:25:11,600 --> 00:25:13,800
    Bana yalancı mı diyorsun!
    Sen yalancısın!

    271
    00:25:14,720 --> 00:25:17,000
    - Onu korkutup, kaçıracaksın!
    - Umurumda değil! Bunu yapamayacağım, Bay Frodo.

    272
    00:25:17,680 --> 00:25:21,640
    - Onun çevremizde bizi öldürmesini bekleyemem!
    - Onu göndermeyeceğim.

    273
    00:25:22,000 --> 00:25:23,280
    Bunu göremiyorsun, değil mi?

    274
    00:25:23,680 --> 00:25:25,040
    O bir hain.

    275
    00:25:26,000 --> 00:25:29,480
    Bunu bizim için yapamam, Sam.
    Rehbersiz yapamayız.

    276
    00:25:30,280 --> 00:25:32,440
    Ona yanımda ihtiyacım var.

    277
    00:25:33,920 --> 00:25:36,040
    Ben sizin yanınızdayım, Bay Frodo.

    278
    00:25:37,480 --> 00:25:40,360
    Biliyorum, Sam. Biliyorum

    279
    00:25:40,880 --> 00:25:42,440
    Bana güven.

    280
    00:25:43,000 --> 00:25:44,600
    Gel, Sméagol.

    281
    00:26:50,360 --> 00:26:51,760
    Hangi vakitteyiz?

    282
    00:26:54,000 --> 00:26:55,440
    Henüz şafak sökmedi.

    283
    00:27:02,080 --> 00:27:04,680
    Düşümde yüce bir dalganın...

    284
    00:27:05,160 --> 00:27:08,400
    ... yeşil vadinin üstünden, tepelerin
    eteklerine doğru aştığını gördüm.

    285
    00:27:10,200 --> 00:27:12,240
    Bir eşikte öylece duruyordum.

    286
    00:27:13,440 --> 00:27:16,480
    Önümde ki dipsiz uçurum
    zifiri karanlıktı.

    287
    00:27:18,320 --> 00:27:20,720
    Berimde bir ışık parladı...

    288
    00:27:21,600 --> 00:27:23,600
    ... lakin dönüp bakamadım.

    289
    00:27:24,080 --> 00:27:27,160
    Orada öylece kalakalmıştım.

    290
    00:27:28,760 --> 00:27:31,080
    Gece nice şeyleri devran eder.

    291
    00:27:31,720 --> 00:27:33,600
    Uyu, Éowyn.

    292
    00:27:34,320 --> 00:27:36,200
    Uyu...

    293
    00:27:39,080 --> 00:27:40,880
    ... hala uyuyabiliyorken.

    294
    00:28:04,040 --> 00:28:05,960
    Yıldızlar örtüldü.

    295
    00:28:07,200 --> 00:28:09,680
    Şarkta birşeyler harekete geçti.

    296
    00:28:11,200 --> 00:28:13,640
    Hiç uyumayan bir kötülük.

    297
    00:28:16,120 --> 00:28:18,800
    Düşmanın gözü kıpırdıyor.

    298
    00:28:31,680 --> 00:28:33,040
    Ne yapıyorsun?

    299
    00:28:38,720 --> 00:28:40,120
    Pippin!

    300
    00:28:47,320 --> 00:28:48,840
    Pippin?

    301
    00:29:01,680 --> 00:29:02,640
    Pippin.

    302
    00:29:03,280 --> 00:29:05,520
    - Delirdin mi sen?
    - Sadece bakmak istiyorum.

    303
    00:29:06,000 --> 00:29:07,080
    Bir kerecik.

    304
    00:29:07,320 --> 00:29:09,000
    Onu yerine bırak.

    305
    00:29:19,160 --> 00:29:20,880
    Pippin.

    306
    00:29:27,240 --> 00:29:28,560
    Yoo!

    307
    00:29:33,520 --> 00:29:34,640
    Pippin.

    308
    00:29:37,920 --> 00:29:39,120
    O burada!

    309
    00:29:39,280 --> 00:29:41,480
    Seni görüyorum.

    310
    00:29:44,320 --> 00:29:45,880
    Pippin!

    311
    00:29:59,920 --> 00:30:02,000
    Yardım edin! Gandalf, yardım!

    312
    00:30:04,240 --> 00:30:05,840
    Ona birisi yardım etsin!

    313
    00:30:12,160 --> 00:30:13,360
    Pippin!

    314
    00:30:14,200 --> 00:30:15,600
    Ahmak Took!

    315
    00:30:35,840 --> 00:30:37,400
    Bana bak!

    316
    00:30:39,840 --> 00:30:43,120
    Gandalf, bağışla beni.

    317
    00:30:43,960 --> 00:30:45,320
    Bana bak.

    318
    00:30:45,960 --> 00:30:47,720
    Ne gördün?

    319
    00:30:51,080 --> 00:30:52,840
    Bir ağaç.

    320
    00:30:54,000 --> 00:30:55,560
    Ak bir ağaç...

    321
    00:30:55,920 --> 00:30:57,360
    ... Taş ablukada.

    322
    00:31:00,080 --> 00:31:01,280
    Ölmüştü.

    323
    00:31:05,320 --> 00:31:07,080
    Şehir yanıyordu.

    324
    00:31:07,240 --> 00:31:10,480
    Minas Tirith? Gördüğün bumuydu?

    325
    00:31:11,120 --> 00:31:12,480
    Gördüm...

    326
    00:31:16,280 --> 00:31:17,640
    ... onu gördüm.

    327
    00:31:20,520 --> 00:31:22,640
    Sesi kafamın içinde yankılanıyordu.

    328
    00:31:22,800 --> 00:31:24,560
    Ona bir şey anlattın mı?

    329
    00:31:25,320 --> 00:31:26,400
    Konuş!

    330
    00:31:31,040 --> 00:31:34,080
    Adımı sordu.
    Cevap vermedim.

    331
    00:31:34,240 --> 00:31:35,640
    Canımı yaktı.

    332
    00:31:35,800 --> 00:31:38,160
    Ona Frodo ve yüzükten hiç bahsettin mi?

    333
    00:31:41,080 --> 00:31:43,920
    Pippin'in gözlerinde yalan yoktu.

    334
    00:31:44,720 --> 00:31:46,280
    Ahmak...

    335
    00:31:47,000 --> 00:31:49,200
    ... ama hala dürüst bir ahmak.

    336
    00:31:49,680 --> 00:31:52,760
    Sauron'a Frodo ve
    Yüzük'ten hiç bahsetmemiş.

    337
    00:31:54,040 --> 00:31:56,360
    Tuhaf bir şekilde talihliyiz.

    338
    00:31:56,520 --> 00:32:00,240
    Pippin Palantir'e bakınca
    bir anlık düşmanın planını gördü.

    339
    00:32:01,080 --> 00:32:04,880
    Sauron Minas Tirith şehrini
    vurmak için harekete geçti.

    340
    00:32:05,480 --> 00:32:08,560
    Onun Miğfer Dibi'nde ki yenilgisi
    düşmana birşey gösterdi:

    341
    00:32:08,840 --> 00:32:11,440
    Artık Elendil'in varisinin
    geldiğini biliyor.

    342
    00:32:11,600 --> 00:32:13,640
    insanlar onun sandığı kadar zayıf değiller.

    343
    00:32:13,840 --> 00:32:17,480
    Hala yürekliler. Ve ona meydan
    okuyacak kadar güçlüler belki de.

    344
    00:32:17,680 --> 00:32:19,440
    Sauron bundan korkuyor.

    345
    00:32:19,600 --> 00:32:23,760
    Orta Dünya halkının tek bir bayrak
    altında toplanmasını göze alamaz.

    346
    00:32:24,880 --> 00:32:27,200
    O yüzden Minas Tirith şehrini...

    347
    00:32:27,360 --> 00:32:30,240
    ... kral tahta çıkmadan yerle bir edecek.

    348
    00:32:30,400 --> 00:32:34,640
    Eğer Gondor'dan işaret ateşi yola
    çıkarsa, Rohan harp için hazır olmalı.

    349
    00:32:35,560 --> 00:32:37,080
    Söyle bana;...

    350
    00:32:37,840 --> 00:32:41,480
    ... Neden yardımımıza gelmeyenlerin
    yardımına biz koşalım?
    Tümünü Göster
    ···
  10. 11.
    0
    351
    00:32:45,200 --> 00:32:46,960
    Gondor'a ne borcumuz var?

    352
    00:32:48,040 --> 00:32:49,960
    - Ben giderim.
    - Yoo!

    353
    00:32:50,160 --> 00:32:53,160
    - Uyarılmaları gerek.
    - Uyarılacaklar.

    354
    00:32:56,600 --> 00:32:58,880
    Minas Tirith'e farklı yoldan gelmelisin.

    355
    00:32:59,440 --> 00:33:03,120
    Nehri izle
    ve kara gemilere dikkat et.

    356
    00:33:04,600 --> 00:33:06,200
    Anlamalısınız:

    357
    00:33:06,640 --> 00:33:09,880
    Artık durum dönülmeyecek bir noktaya ulaştı.

    358
    00:33:11,600 --> 00:33:13,640
    Ben Minas Tirith'e yol alacağım...

    359
    00:33:15,760 --> 00:33:18,320
    ... ve yalnız gitmeyeceğim.

    360
    00:33:20,000 --> 00:33:24,120
    Tüm meraklı hobbitler arasında.
    Peregrin Took, sen en berbatısın.

    361
    00:33:24,520 --> 00:33:26,120
    Çabuk! çabuk!

    362
    00:33:27,720 --> 00:33:28,880
    Nereye gidiyoruz?

    363
    00:33:29,040 --> 00:33:30,240
    Neden baktın ki?

    364
    00:33:30,400 --> 00:33:32,760
    Neden hep bakmak zorundasın?

    365
    00:33:33,200 --> 00:33:36,200
    - Bilmiyorum. Kendimi alamadım.
    - Hiç yapamazsın zaten.

    366
    00:33:36,600 --> 00:33:38,000
    Üzgünüm, tamam mı?

    367
    00:33:39,960 --> 00:33:42,800
    - Bir daha olmayacak.
    - Anlamıyor musun?

    368
    00:33:43,480 --> 00:33:45,360
    Düşman yüzüğün sende olduğunu sanıyor.

    369
    00:33:45,720 --> 00:33:49,160
    Seni aramaya gelecektir, Pip.
    Seni buradan zütürecekler.

    370
    00:33:50,480 --> 00:33:53,040
    Peki sen... ? Sen benimle gelmiyor musun?

    371
    00:33:55,280 --> 00:33:56,560
    Merry?

    372
    00:33:56,720 --> 00:33:57,960
    Hadi!

    373
    00:34:03,240 --> 00:34:04,560
    Minas Tirith'e ne kadar uzaklıktayız?

    374
    00:34:04,720 --> 00:34:07,240
    Üç gün, Nazgul uçuşuyla.

    375
    00:34:07,440 --> 00:34:10,160
    Umut edelim onlardan biri
    peşimize takılmasın.

    376
    00:34:11,440 --> 00:34:12,360
    Al.

    377
    00:34:12,720 --> 00:34:14,720
    Yolluk bir şeyler.

    378
    00:34:15,640 --> 00:34:17,520
    Son kalan Uzundip yaprağı.

    379
    00:34:17,640 --> 00:34:21,480
    Seninkilerin bittiğini biliyorum.
    Çok fazla tüttürüyorsun, Pippin.

    380
    00:34:21,640 --> 00:34:24,080
    Ama... Ama, yakında görüşeceğiz.

    381
    00:34:27,440 --> 00:34:29,680
    - Değil mi?
    - Bilmiyorum.

    382
    00:34:31,560 --> 00:34:33,240
    Neler olacağını bilemiyorum.

    383
    00:34:33,680 --> 00:34:35,320
    - Merry.
    - Koş, Gölgeyele.

    384
    00:34:35,440 --> 00:34:36,880
    Hız nedir göster bize.

    385
    00:34:37,040 --> 00:34:38,280
    Merry!

    386
    00:34:48,920 --> 00:34:49,960
    Merry!

    387
    00:35:00,040 --> 00:35:01,520
    Minikliğimizden beri...

    388
    00:35:02,120 --> 00:35:03,760
    ... ben her nereye gittiysem...

    389
    00:35:04,400 --> 00:35:06,120
    ... o hep yanımdaydı.

    390
    00:35:07,240 --> 00:35:10,440
    Sık sık başını belaya sokardı...

    391
    00:35:11,160 --> 00:35:13,120
    ... ama hep onu kurtarırdım.

    392
    00:35:15,440 --> 00:35:17,080
    Şimdi ise gitti.

    393
    00:35:18,920 --> 00:35:21,720
    Tıpkı Frodo ve Sam gibi.

    394
    00:35:22,360 --> 00:35:24,640
    Hobbitler hakkında birş ey biliyorsam, o da:

    395
    00:35:25,080 --> 00:35:26,720
    Zorluklara dayanıklı bir halksınız.

    396
    00:35:27,280 --> 00:35:30,200
    Dayanıklı bir ahmak varsa,
    O da kesin Took'dur.

    397
    00:35:44,680 --> 00:35:46,600
    Onu güvenli yoldan zütürün.

    398
    00:35:47,040 --> 00:35:49,160
    Gri Limanlar'a demir
    atmış bir gemi var.

    399
    00:35:49,600 --> 00:35:52,440
    Onu denizi aşıp zütürmek için bekliyor.

    400
    00:35:53,400 --> 00:35:56,720
    Arwen Akşamyıldızı(Undómlel)'nın son yolculuğu.

    401
    00:36:59,640 --> 00:37:02,040
    Senin için burada ölümden başka...

    402
    00:37:03,120 --> 00:37:04,920
    ... hiçbir şey yok.

    403
    00:37:12,200 --> 00:37:13,440
    Arwen Hanım...

    404
    00:37:14,360 --> 00:37:15,600
    ... gecikmemeliyiz.

    405
    00:37:18,520 --> 00:37:19,720
    Ama hanımım!

    406
    00:37:38,360 --> 00:37:40,840
    - Bana ne gördüğünüzü anlatın.
    - Arwen.

    407
    00:37:41,000 --> 00:37:42,880
    Kehanetiniz engindir.

    408
    00:37:43,040 --> 00:37:44,760
    Ne gördünüz?

    409
    00:37:45,400 --> 00:37:48,600
    Geleceğine baktım ve ölümü gördüm.

    410
    00:37:49,080 --> 00:37:51,120
    Ama hayatta vardı.

    411
    00:37:52,960 --> 00:37:56,840
    Bir çocuk gördünüz.
    Oğlumu gördünüz.

    412
    00:37:57,440 --> 00:37:59,920
    O gelecek kaybolmak üzere.

    413
    00:38:00,080 --> 00:38:01,960
    Ama kaybolmadı.

    414
    00:38:04,440 --> 00:38:06,560
    Hiçbir şey kesin değil.

    415
    00:38:08,240 --> 00:38:10,840
    Bazı şeyler kesindir.

    416
    00:38:14,440 --> 00:38:16,920
    Eğer şimdi ayrılırsam...

    417
    00:38:17,360 --> 00:38:19,840
    ... ebediyen pişman olacağım.

    418
    00:38:20,920 --> 00:38:23,160
    Zamanı geldi.

    419
    00:38:28,160 --> 00:38:31,520
    Küllerden bir ateş dirilecek

    420
    00:38:31,960 --> 00:38:34,960
    Bir ışık fırlayacak gölgelerden

    421
    00:38:35,400 --> 00:38:38,560
    Kırılan kılıç yenilenecek.

    422
    00:38:45,680 --> 00:38:48,760
    Şimdi taçsız olan, kral olacak yeniden.

    423
    00:38:52,320 --> 00:38:55,400
    Kılıcı yeniden dövün.

    424
    00:38:55,720 --> 00:38:57,080
    "Ada."
    Baba.

    425
    00:39:27,760 --> 00:39:29,760
    Ellerin soğumuş.

    426
    00:39:33,560 --> 00:39:36,560
    Eldar(Elf soyu)'ın ömrü seni terk ediyor.

    427
    00:39:39,840 --> 00:39:41,720
    Kendi seçimimi yaptım.

    428
    00:39:42,480 --> 00:39:43,200
    "Ada."
    Baba.

    429
    00:39:43,480 --> 00:39:45,640
    Sizin rızanız olsun ya da olmasın,...

    430
    00:39:46,920 --> 00:39:51,040
    ... hiçbir gemi beni bu diyardan
    alıp zütüremez.

    431
    00:40:35,800 --> 00:40:38,640
    Şu anda Gondor topraklarına geçtik.

    432
    00:40:50,080 --> 00:40:52,240
    Minas Tirith.

    433
    00:40:52,840 --> 00:40:54,880
    Kralların şehri.

    434
    00:41:25,200 --> 00:41:26,880
    Yol açın!

    435
    00:41:54,920 --> 00:41:56,400
    Bu o ağaç.

    436
    00:41:56,920 --> 00:41:58,440
    Gandalf! Gandalf!

    437
    00:41:58,600 --> 00:42:00,760
    Evet. Gondor'un Ak Ağacı

    438
    00:42:00,920 --> 00:42:02,360
    Kral'ın Ağacı.

    439
    00:42:02,840 --> 00:42:05,440
    Efendi Denethor, kral değil.

    440
    00:42:05,560 --> 00:42:08,400
    O sadece vekilharç ve tahta vekalet ediyor.

    441
    00:42:08,840 --> 00:42:12,240
    Şimdi beni iyice dinle.
    Efendi Denethor Boromir'in babası.

    442
    00:42:12,760 --> 00:42:16,400
    Ona oğlunun ölüm haberini vermek,
    şu zamanda pek akıllıca olmaz.

    443
    00:42:16,840 --> 00:42:19,600
    Ona Frodo veya yüzükten de bahsetme.

    444
    00:42:21,000 --> 00:42:23,040
    Ve Aragorn'dan da tabii ki.

    445
    00:42:25,400 --> 00:42:28,560
    Aslında sen hiç konuşmasan daha
    iyi olur Peregrin Took.

    446
    00:42:58,040 --> 00:43:03,960
    Selam sana Denethor, Ecthelion'un oğlu,
    Gondor'un efendisi ve vekilharcı.

    447
    00:43:09,360 --> 00:43:14,080
    Şu karanlık saatlerde haberler ve
    nasihatlerle geldim sana.

    448
    00:43:15,000 --> 00:43:18,240
    Belki bunu da açıklarsın bana.

    449
    00:43:23,640 --> 00:43:28,000
    Oğlumun nasıl öldüğünü açıklarsın.

    450
    00:43:41,880 --> 00:43:44,200
    Boromir beni ve bir hısmımı...

    451
    00:43:44,920 --> 00:43:46,480
    ... müdafaa ederken öldü.

    452
    00:43:46,680 --> 00:43:49,440
    - Bizi birçok düşmana karşı savunurken.
    - Pippin.

    453
    00:43:55,320 --> 00:43:58,320
    Size naçizane hizmetimi sunuyorum...

    454
    00:43:59,160 --> 00:44:01,080
    ... bunun karşılığı olarak.

    455
    00:44:03,160 --> 00:44:06,080
    Öyleyse sana ilk buyruğum şu:

    456
    00:44:07,040 --> 00:44:10,360
    Ne hikmettir ki sen
    kaçabilirken,...

    457
    00:44:10,680 --> 00:44:12,920
    ... kadir olan biri bu şerden kaçamaz?

    458
    00:44:13,560 --> 00:44:16,440
    Nice kadir olan kimseler bile
    tek okla yığılabilirdi...

    459
    00:44:17,000 --> 00:44:18,840
    ... ama Boromir nicelerine dayandı.

    460
    00:44:22,800 --> 00:44:24,160
    Kalk ayağa!

    461
    00:44:24,600 --> 00:44:29,040
    Efendim, Boromir için yas
    tutacağınız zaman da gelecek...

    462
    00:44:29,480 --> 00:44:31,160
    ... lakin şimdi değil.

    463
    00:44:31,840 --> 00:44:33,960
    Savaş yaklaşıyor.

    464
    00:44:34,280 --> 00:44:38,520
    Düşman eşiğinizde.
    Vekilharç olarak,...

    465
    00:44:38,680 --> 00:44:41,800
    ... şehri müdafaa etmelisiniz.
    Gondor'un orduları nerede?

    466
    00:44:42,840 --> 00:44:47,520
    Dostlarınız hala yanınızda.
    Sizi bu harpte yalnız bırakmayacaklardır.

    467
    00:44:47,680 --> 00:44:52,000
    Kral Théoden'e tez haber uçurun.
    işaret kulelerini yakın.

    468
    00:44:53,520 --> 00:44:56,600
    Bilge olduğunu sanıyorsun, Mithrandir.

    469
    00:44:57,080 --> 00:45:00,000
    Ama göründüğün kadar bilge değilsin.

    470
    00:45:02,040 --> 00:45:05,480
    Ak Kule'nin gözlerinin
    kör olduğunu mu sandın?

    471
    00:45:06,200 --> 00:45:08,880
    Bildiğinden daha fazlasını gördüm.

    472
    00:45:09,320 --> 00:45:12,400
    Bir yandan beni Mordor'a kalkan yapacaksın.

    473
    00:45:12,560 --> 00:45:15,320
    Diğer yandan da kuyumu kazacaksın.

    474
    00:45:15,480 --> 00:45:18,760
    Rohan'lı Theoden'in yanında kim var biliyorum.

    475
    00:45:19,200 --> 00:45:24,920
    Oh, evet! Arathorn oğlu Aragorn ismi
    kulağıma çoktan çalındı.

    476
    00:45:25,080 --> 00:45:29,440
    Ve söylüyorum sana kuzeyli
    kolcuya asla boyun eğmeyeceğim,...
    Tümünü Göster
    ···
  11. 12.
    0
    hadi giberim yeter bu kadar
    ···
  12. 13.
    0
    beyler acil ya yardım edin lan
    ···
  13. 14.
    0
    beyler acil ya yardım edin lan
    ···
  14. 15.
    0
    beyler acil ya yardım edin lan
    ···
  15. 16.
    0
    beyler acil ya yardım edin lan
    ···
  16. 17.
    0
    beyler acil ya yardım edin lan
    ···
  17. 18.
    0
    beyler acil ya yardım edin lan
    ···
  18. 19.
    0
    beyler acil ya yardım edin lan
    ···
  19. 20.
    0
    beyler acil ya yardım edin lan
    ···