-
1.
0iş yerinde altyazı indirme sitelerine giremiyorum bana lord of the rings return of the king altyazısı lazım (tek cd ) birisi indirip rapidshare yükleyip linki buraya kopyalayabilir mi? beyler akaşama lazım acil lan evde net yok binler bi yardım edin
-
2.
0up up up up
-
3.
0domalsınlarmı bide
top @4'de -
4.
0up up up up
-
5.
01Tümünü Göster
00:00:25,320 --> 00:00:38,720
Turkish subtitles by AsMoDeUs
2
00:01:14,200 --> 00:01:15,760
Sméagol!
3
00:01:15,920 --> 00:01:17,200
Bir tane yakaladım!
4
00:01:18,640 --> 00:01:20,560
Bir balık yakaladım!, Smé..Sméagol
5
00:01:20,760 --> 00:01:23,760
Çek onu. Devam et! hadi, çek onu!
6
00:01:31,600 --> 00:01:32,800
Déagol!
7
00:02:28,440 --> 00:02:29,320
Déagol?
8
00:02:32,640 --> 00:02:34,200
Déagol.
9
00:02:49,960 --> 00:02:51,960
Onu bise ver, Déagol canım.
10
00:02:56,760 --> 00:02:57,960
Nedenmiş?
11
00:02:58,960 --> 00:03:00,560
Çünkü...
12
00:03:01,320 --> 00:03:04,360
... bugün benim doğum günüssüm ve
onu istiyorum.
13
00:04:35,160 --> 00:04:39,600
Kıymetlimss.
14
00:04:47,360 --> 00:04:50,200
Onlar bise ilendi.
15
00:04:50,360 --> 00:04:51,720
"Katil"
16
00:04:51,880 --> 00:04:54,200
• *Katil** Bise isim taktılar.
17
00:04:54,400 --> 00:04:58,880
Bise ilendiler
ve bisi usaklara sürdüler.
18
00:05:00,080 --> 00:05:01,120
Gollum.
19
00:05:01,760 --> 00:05:02,920
Gollum.
20
00:05:03,680 --> 00:05:04,960
Gollum.
21
00:05:08,920 --> 00:05:11,840
Ve biss ağladık, kıymetlimiss.
22
00:05:12,000 --> 00:05:15,400
Akan göss yaşlarımısla
yapayanlıss kaldık.
23
00:05:17,880 --> 00:05:21,600
- Soğuk
Çok sulu, lesiss
24
00:05:22,160 --> 00:05:26,680
Bisim istediğimis gibi,
bir balık yakaladık.
25
00:05:26,840 --> 00:05:30,000
Çok sulu, lesiss.
26
00:05:35,520 --> 00:05:39,200
Çoktan unuttuk ekmeğin tadısını,..
27
00:05:39,520 --> 00:05:43,000
... ağaçların sesini,..
28
00:05:43,960 --> 00:05:47,000
... esen rüsgarın yumuşaklığını.
29
00:05:47,640 --> 00:05:53,200
ismisimisi bile unuttuk.
30
00:06:00,880 --> 00:06:07,000
Kıymetlimissss.
31
00:06:49,480 --> 00:06:50,760
Kalkın!
32
00:06:52,600 --> 00:06:53,920
Kalkın!
33
00:06:54,360 --> 00:06:55,800
Kalkın, uyuşuklar!
34
00:06:56,080 --> 00:06:58,040
Gitmemiss gerek, eveet.
35
00:06:58,200 --> 00:07:00,200
Bir an önce gitmeliyiss.
36
00:07:04,200 --> 00:07:06,440
Hiç uyumadınız mı, Bay Frodo?
37
00:07:09,200 --> 00:07:11,120
Ben ise çok fazla uyumuşum.
38
00:07:13,040 --> 00:07:14,440
Bayağı geç olmuş olmalı.
39
00:07:14,880 --> 00:07:16,040
Yo.
40
00:07:16,480 --> 00:07:18,000
Olmadı.
41
00:07:18,480 --> 00:07:19,920
Daha öğlen bile olmadı.
42
00:07:21,520 --> 00:07:23,160
Günler giderek kararıyor.
43
00:07:28,120 --> 00:07:29,240
Hadi!
44
00:07:32,560 --> 00:07:34,720
Gitmeliyis, samanımıs yok!
45
00:07:34,880 --> 00:07:37,200
Bay Frodo bir şeyler yemeden olmaz.
46
00:07:37,320 --> 00:07:39,680
Saman kaybetmemeliyiss, aptal! -
6.
047Tümünü Göster
00:07:48,480 --> 00:07:49,680
işte.
48
00:07:52,800 --> 00:07:53,960
Peki ya, sen?
49
00:07:54,680 --> 00:07:57,960
Yoo, ben aç değilim.
En azından lembas peksimeti için.
50
00:07:58,520 --> 00:07:59,840
Sam.
51
00:08:02,320 --> 00:08:03,680
Pekala.
52
00:08:03,960 --> 00:08:05,760
Pek fazla yiyeceğimiz kalmadı.
53
00:08:06,520 --> 00:08:09,320
Dikkat etmezsek, hepsi tükenecek.
54
00:08:11,320 --> 00:08:13,560
Siz yemeye devam edin, Bay Frodo..
55
00:08:14,320 --> 00:08:15,680
Ben ayarladım zaten.
56
00:08:16,120 --> 00:08:17,760
Eminim yeterli olacaktır.
57
00:08:19,800 --> 00:08:21,000
Ne için?
58
00:08:22,600 --> 00:08:24,240
Eve dönüş için.
59
00:08:31,760 --> 00:08:33,440
Gelin, Hobbitsler.
60
00:08:35,320 --> 00:08:36,880
Şimdi çok yakınıss.
61
00:08:37,320 --> 00:08:40,120
Mordor'a çok yakınıss.
62
00:08:40,600 --> 00:08:42,840
Bu arasi hiç güvenli değil.
63
00:08:43,280 --> 00:08:44,800
Hıslanın!
64
00:09:26,000 --> 00:09:31,440
KRALIN DÖNÜŞÜ
65
00:09:35,640 --> 00:09:37,240
Mükemmel.
66
00:09:38,160 --> 00:09:39,840
Kuşkusuz Shire'dan.
67
00:09:41,960 --> 00:09:44,000
Uzundip Yaprağı.
68
00:09:49,120 --> 00:09:53,280
Kendimi birden Yeşil Ejderha'ya
dönmüş gibi hissettim.
69
00:09:54,320 --> 00:09:57,440
- Yeşil Ejderha mı?.
- Kocaman bir bardak dolusu bira ellerimde.
70
00:09:57,600 --> 00:10:01,960
Zor bir iş gününün ardından,
ayaklarımı şöyle bir uzatıyorum.
71
00:10:02,560 --> 00:10:05,840
Tek sorun, senin hiç zor
bir iş günün olmaması.
72
00:10:18,160 --> 00:10:20,760
Sefalarla geldiniz, efendilerim...
73
00:10:21,200 --> 00:10:23,120
... Isengard'a!
74
00:10:23,760 --> 00:10:27,320
Sizi gidi körpe keratalar! Bütün
işi biz yaparken keyif çatıyorsunuz...
75
00:10:27,480 --> 00:10:32,280
... ve şimdi de sizi şölen yapıp,
tüttürürken buluyoruz!
76
00:10:32,440 --> 00:10:35,520
Biz şu anda zafer, alanında oturup,..
77
00:10:35,680 --> 00:10:38,720
... bir parça hakkımız olan keyfi çatıyoruz..
78
00:10:40,080 --> 00:10:43,680
Bilhassa tuzlanmış domuz eti bir harika.
79
00:10:44,240 --> 00:10:45,960
Tuzlanmış domuz mu?.
80
00:10:47,720 --> 00:10:50,960
- Hobbitler.
- Bizler Isengard'ın yönetimi devralan...
81
00:10:51,280 --> 00:10:53,920
... Ağaçsakal'ın buyruğundayız.
82
00:10:56,280 --> 00:10:58,880
Genç efendi Gandalf.
83
00:10:59,320 --> 00:11:03,440
Sefalar getirdiniz.
84
00:11:03,920 --> 00:11:07,840
Koru, su, erzak ve kayalarla, ilgilenebilirim.
85
00:11:08,280 --> 00:11:11,520
Lakin kulesinde, kontrol edilmesi...
86
00:11:11,960 --> 00:11:13,920
... gereken bir büyücü var.
87
00:11:16,440 --> 00:11:17,840
Kendini göster.
88
00:11:17,880 --> 00:11:18,960
Dikkatli olun.
89
00:11:20,200 --> 00:11:22,880
Yenilmiş olsa bile, Saruman tehlikelidir.
90
00:11:23,040 --> 00:11:25,040
Hadi, kellesini kesip şu işi bitiriverelim.
91
00:11:25,240 --> 00:11:26,320
Yo.
92
00:11:27,520 --> 00:11:29,720
Ona sağ olarak ihtiyacımız var.
93
00:11:30,640 --> 00:11:32,600
Onunla konuşmalıyız.
94
00:11:34,600 --> 00:11:38,360
Nice harplerde cenk edip, nice
canlar aldın, Théoden Kral
95
00:11:38,520 --> 00:11:40,600
... Ve hemen sonrasında barış ilan ettin. -
7.
-196Tümünü Göster
00:11:40,760 --> 00:11:45,240
Önceleri yaptığımız gibi ihtiyat
etmeyecek miyiz, eski dostum?
97
00:11:45,400 --> 00:11:48,760
Sen ve ben barış yapmayacak mıyız?
98
00:11:48,920 --> 00:11:50,800
Barış yapacağız.
99
00:11:52,640 --> 00:11:54,360
Barış yapacağız elbet,...
100
00:11:54,840 --> 00:11:58,120
... tabii öncesi, Batıağıl'ın yanışını...
101
00:11:58,720 --> 00:12:01,520
... ve orada yatan yitmiş çocukların
cevabını vereceksin!
102
00:12:02,200 --> 00:12:06,200
Barış yapacağız elbet,
lakin öncesi Boruşehir...
103
00:12:06,360 --> 00:12:08,360
... kapılarında direnirken,
parçalanarak can vermiş...
104
00:12:08,560 --> 00:12:11,920
... süvarilerin, hesabını vereceksin!
105
00:12:13,400 --> 00:12:18,680
Bir darağacında sallanıp, kendi
kargalarına yem olduğunda...
106
00:12:19,680 --> 00:12:21,840
... barış yapacağız elbet.
107
00:12:24,240 --> 00:12:26,840
Darağaçları ile kargalarmış!
108
00:12:27,400 --> 00:12:28,600
Bunak!
109
00:12:30,000 --> 00:12:32,720
Ne istiyorsun, Gandalf Grihamut?
110
00:12:33,680 --> 00:12:36,080
Dur tahmin edeyim. Orthanc'ın anahtarını mı?
111
00:12:36,240 --> 00:12:38,720
Belki de yanında Barad-dûr'ün
anahtarları ile,...
112
00:12:39,080 --> 00:12:42,760
... yedi kralın tacı ve beş
arifin asasını da istersin!
113
00:12:43,080 --> 00:12:46,000
Nice yaşama zaten vefasızlık ettin.
114
00:12:46,160 --> 00:12:48,480
Şimdi ise binlercesini zora sokuyorsun.
115
00:12:48,600 --> 00:12:50,920
Lakin onları koruyabilirdin, Saruman.
116
00:12:51,080 --> 00:12:53,280
Düşmanla anlaşmaya gittin.
117
00:12:53,440 --> 00:12:55,720
Ve sen de malumatın için buradasın.
118
00:12:57,200 --> 00:12:59,200
Senin için sakladığım
cevaplarım var.
119
00:13:04,240 --> 00:13:07,280
Orta Dünya'nın kalbine işleyen bir musibet var.
120
00:13:07,440 --> 00:13:09,560
Bu musibetin, sizi bozguna
uğratacağını göreceksiniz.
121
00:13:11,960 --> 00:13:15,320
Lakin Yüce Göz bunları zaten gördü.
122
00:13:16,160 --> 00:13:19,920
Şu anda bile o sizden bir adım önde.
123
00:13:21,440 --> 00:13:24,160
Yakında saldıracak.
124
00:13:26,760 --> 00:13:28,760
Hepiniz öleceksiniz.
125
00:13:30,960 --> 00:13:33,920
Lakin sen bunu zaten biliyordun,
değil mi, Gandalf?
126
00:13:34,280 --> 00:13:38,920
Bu sıradan kolcunun Gondor'un tahtına
oturabileceğini asla düşünme bile.
127
00:13:39,360 --> 00:13:44,960
Gölgelerde sürünmüş, sürgün
biri asla kral olamaz.
128
00:13:46,200 --> 00:13:49,720
Gandalf, onu sevenleri ve de
ona yakın olanları...
129
00:13:50,600 --> 00:13:52,720
... feda etmekten, hiç çekinmedi.
130
00:13:53,720 --> 00:13:58,120
Söyle, buçukluğu ölümüne
yollamadan önce,...
131
00:13:58,280 --> 00:14:00,920
... hangi vaatlerle kandırdın?
132
00:14:03,280 --> 00:14:08,000
Böylelikle onun, eceline
giden yolu hazırlamış oldun.
133
00:14:08,360 --> 00:14:09,800
Bu kadar duyduğum yeter!
134
00:14:10,560 --> 00:14:12,400
Vur şunu.
Ağzına bir ok göm gitsin.
135
00:14:12,840 --> 00:14:14,080
Yo.
136
00:14:14,880 --> 00:14:16,840
Aşağıya gel, Saruman...
137
00:14:17,040 --> 00:14:20,960
... ve hayatın bağışlansın.
- O merhametini ve şefkatini kendine sakla!
138
00:14:21,080 --> 00:14:22,680
Bunlara kanmam ben!
139
00:14:31,200 --> 00:14:32,600
Saruman...
140
00:14:33,680 --> 00:14:36,680
... Asa'n kırıldı. -
8.
0141Tümünü Göster
00:14:47,080 --> 00:14:50,400
Grima, ona ihtiyacın yok.
142
00:14:51,560 --> 00:14:53,800
Her zaman şu vakitte olduğun
gibi biri değildin.
143
00:14:54,160 --> 00:14:56,800
Bir zamanlar Bir Rohanlı'ydın.
144
00:14:57,160 --> 00:14:58,360
in aşağıya.
145
00:14:58,520 --> 00:15:01,120
Bir Rohanlı mı?
146
00:15:02,000 --> 00:15:04,160
Rohan'ın Konağı, içinde eşkıyaların...
147
00:15:04,320 --> 00:15:07,840
... pis kokular içinde içtiği,
veletlerin itlerle...
148
00:15:08,000 --> 00:15:11,560
... yerde yuvarlandığı yer
değil de ne ?
149
00:15:12,040 --> 00:15:18,240
Miğferdibi zaferi senin değildi,
Théoden At-terbiyecisi.
150
00:15:18,640 --> 00:15:22,680
Sen koca beyliğin gelmiş geçmiş
en işe yaramaz evladısın.
151
00:15:25,480 --> 00:15:27,000
Grima...
152
00:15:27,880 --> 00:15:29,600
... in aşağıya.
153
00:15:30,040 --> 00:15:31,400
Kendini hür kıl.
154
00:15:31,600 --> 00:15:35,400
- Hür mü? O asla hür olamaz.
- Hayır.
155
00:15:35,760 --> 00:15:38,480
Çök aşağıya, pis sefil!
156
00:15:39,960 --> 00:15:41,200
Saruman!
157
00:15:41,360 --> 00:15:43,960
Düşmanla anlaşmaya gittin.
158
00:15:44,360 --> 00:15:46,160
Ne biliyorsan anlat bize!
159
00:15:47,920 --> 00:15:52,960
Yardakçılarını çekersen, ben de
sana ecelinin nerde olacağını söylerim.
160
00:15:53,080 --> 00:15:55,880
Burada asla esaret altında kalmayacağım.
161
00:16:22,480 --> 00:16:23,960
Tüm müttefiklerimize haber uçurun...
162
00:16:24,240 --> 00:16:26,920
... Orta Dünya'nın her köşesinden
gelsinler.
163
00:16:27,440 --> 00:16:30,400
Düşman bize karşı harekete geçti.
Bize nerede saldıracağını bilmemiz gerek.
164
00:16:48,840 --> 00:16:52,440
Saruman'ın pisliği...
165
00:16:52,800 --> 00:16:55,880
... akıp gidiyor.
166
00:16:56,640 --> 00:17:00,960
Ağaçlar burada yaşama tekrar dönecek.
167
00:17:01,480 --> 00:17:03,560
Körpe ağaçlar
168
00:17:03,720 --> 00:17:05,840
- Yabani ağaçlar.
- Pippin!
169
00:17:14,920 --> 00:17:17,000
Ağaç kabuğu adına!
170
00:17:17,160 --> 00:17:18,680
Peregrin Took!
171
00:17:19,120 --> 00:17:21,040
Onu ben alacağım, evlat.
172
00:17:21,800 --> 00:17:23,040
Acele et.
173
00:18:11,720 --> 00:18:17,080
Bu akşam, topraklarımızı savunurken
kanı akanları anacağız.
174
00:18:17,720 --> 00:18:19,720
Selam olsun muzaffer şehitlere!
175
00:18:19,840 --> 00:18:21,200
Selam olsun!
176
00:18:31,720 --> 00:18:33,560
Durmak yok.
177
00:18:33,720 --> 00:18:37,720
- Ziyan yok.
- Ve kusmak yok.
178
00:18:38,200 --> 00:18:39,800
O zaman bu bir içme oyunu?
179
00:18:41,280 --> 00:18:43,880
Sona kalan kazanır.
180
00:18:48,040 --> 00:18:49,960
Neye içiyoruz?
Hadi muzafferiyete içelim!
181
00:18:50,120 --> 00:18:51,480
Muzafferiyete!
182
00:19:04,080 --> 00:19:05,920
"Westu Aragorn hál"
Huzur içinde ol Aragorn
183
00:19:33,640 --> 00:19:35,240
Senin için mutluyum.
184
00:19:35,600 --> 00:19:37,640
O onurlu biri.
185
00:19:38,320 --> 00:19:40,680
ikinizde onurlusunuz.
186
00:19:42,440 --> 00:19:47,240
Halkımızı zafere taşıyan
Rohanlı Theoden değildi.
187
00:19:55,400 --> 00:19:57,160
Bana kulak asma.
188
00:19:57,960 --> 00:19:59,120
Daha gençsin.
189
00:19:59,560 --> 00:20:01,800
Ve bu senin gecen.
190
00:20:15,560 --> 00:20:17,160
Buraya, buraya.
191
00:20:18,600 --> 00:20:24,360
Cücelerin başı ancak,
minik tüylü hurilerle döner.
192
00:20:29,440 --> 00:20:30,640
Bir şeyler hissediyorum.
193
00:20:32,680 --> 00:20:34,920
Parmak uçlarımda hafif
bir karıncalanma var.
194
00:20:35,760 --> 00:20:37,280
Sanırım bana teshir etti.
195
00:20:39,120 --> 00:20:40,760
Ne demiştim ben?
196
00:20:40,920 --> 00:20:44,160
O kadar içkiye asla dayanamaz.
197
00:20:51,480 --> 00:20:52,760
Oyun bitti.
198
00:20:52,600 --> 00:20:55,880
Çok uzak diyarlarda arayabilirsin.
Tüm kasabayı kurutup içebilirsin.
199
00:20:56,040 --> 00:20:59,840
Ama bulamazsın esmer biranın tadını.
Ama bulamazsın esmer biranın tadını.
200
00:21:00,000 --> 00:21:03,760
Tıpkı memleketinde içtiklerinden biri gibisini.
Tıpkı memleketinde içtiklerinden biri gibisini.
201
00:21:04,240 --> 00:21:08,120
O biralardan birini hayal et.
Koca bir sürahi içebilirsin. -
9.
0202Tümünü Göster
00:21:08,280 --> 00:21:11,320
Lakin o biraların en güzeli ve gerçeği de,
203
00:21:13,840 --> 00:21:15,040
Pippin!
204
00:21:15,520 --> 00:21:18,440
Lakin o biraların en güzeli ve gerçeği de,
205
00:21:18,760 --> 00:21:21,440
Yeşil Ejderha da bulunur!
206
00:21:23,960 --> 00:21:26,680
Sağ olun! Ben kazandım!
207
00:21:28,360 --> 00:21:30,200
Frodo'dan hiç haber var mı?
208
00:21:30,920 --> 00:21:34,000
Tek bir kelime bile. Hiç birşey.
209
00:21:35,080 --> 00:21:36,880
Zamanımız var.
210
00:21:38,600 --> 00:21:41,800
Gün be gün Frodo Mordor'a
daha da yaklaşıyor.
211
00:21:42,480 --> 00:21:44,480
Bunu biliyor muyuz?
212
00:21:48,160 --> 00:21:49,880
Peki yüreğin neler fısıldıyor?
213
00:21:56,560 --> 00:21:58,920
Frodo'nun hayatta olduğunu.
214
00:22:01,840 --> 00:22:03,560
Evet.
215
00:22:06,040 --> 00:22:08,040
Evet, o hayatta.
216
00:22:10,280 --> 00:22:13,000
Çok riskli. Çok riskli.
217
00:22:13,160 --> 00:22:14,080
Hırsıslar.
218
00:22:14,240 --> 00:22:16,160
Onu bisden çaldılar.
219
00:22:16,640 --> 00:22:20,000
Öldür onları! Öldür onları!
ikisini de öldür!
220
00:22:21,960 --> 00:22:24,680
Sessis. Onları uyandırmamalıyıs.
221
00:22:24,840 --> 00:22:27,280
Mahfetmemeliyis.
222
00:22:27,440 --> 00:22:29,480
Ama onlar biliyor.
223
00:22:29,600 --> 00:22:31,400
Biliyor...
224
00:22:31,560 --> 00:22:34,040
Onlar bisden kuşkulanıyor.
225
00:22:35,240 --> 00:22:38,440
Ne diyorsun, kıymetlim, canım?
226
00:22:38,800 --> 00:22:42,240
Yoksa Sméagol ondan korkuyor mu?
227
00:22:42,880 --> 00:22:45,080
Yo! Hayır!
228
00:22:45,320 --> 00:22:49,400
Asla! Sméagol fena
hobbitslerden nefret ediyor.
229
00:22:49,560 --> 00:22:53,640
Sméagol onları ölü görmek istiyor.
230
00:22:54,360 --> 00:22:56,480
Ve bis yapacağıss.
231
00:22:56,960 --> 00:23:00,840
Sméagol bir kere yapmıştı.
Bir kes daha yapabilir.
232
00:23:04,040 --> 00:23:06,560
O bisim!
233
00:23:06,760 --> 00:23:08,720
Bissim!
234
00:23:10,400 --> 00:23:13,160
Kıymetlimisi almalıyıss.
Onu geri almalıyısss.
235
00:23:13,320 --> 00:23:16,040
Sabırlı ol. Sabırlı ol, canım.
236
00:23:16,760 --> 00:23:20,960
Önce onları ona zütürmeliyiss.
237
00:23:21,800 --> 00:23:26,600
Onları dolambaçlı merdivenlere
zütürmeliyiss.
238
00:23:26,840 --> 00:23:29,320
Evet, merdivenlere ve sonra?
239
00:23:29,480 --> 00:23:32,320
Çık, çık, çık, çık merdivenlerisi...
240
00:23:32,520 --> 00:23:37,800
... Taa ki... tünele kadar.
241
00:23:39,040 --> 00:23:41,440
Ve oraya girdilermi,...
242
00:23:42,240 --> 00:23:44,200
... oradan çıkış yoktur.
243
00:23:45,760 --> 00:23:48,120
O her saman açtır.
244
00:23:49,280 --> 00:23:53,000
Her saman besslenmek isster.
245
00:23:53,480 --> 00:23:54,800
Yemeli.
246
00:23:54,960 --> 00:23:57,000
O hep piss orkslarlar beslenir.
247
00:23:57,160 --> 00:23:59,880
Ve onların tadı hiç de iyi değil,
değil mi, kıymetlimis?
248
00:24:00,400 --> 00:24:01,680
Yoo.
249
00:24:02,160 --> 00:24:06,400
Hiç de iyi değil, canım.
250
00:24:06,840 --> 00:24:09,480
O lesis eti öslemiştir.
251
00:24:09,680 --> 00:24:11,400
Hobbits-eti.
252
00:24:11,560 --> 00:24:15,640
Ve o boş elbiseleri ve
kemikleri atınca...
253
00:24:16,360 --> 00:24:19,360
... Bis de onu bulucass.
254
00:24:19,560 --> 00:24:23,680
Ve onu kendimis için alıcasss!
255
00:24:25,360 --> 00:24:26,680
Bisim için.
256
00:24:27,200 --> 00:24:30,080
Evet, yani, "bisim için".
257
00:24:30,320 --> 00:24:32,640
Gollum. Gollum.
258
00:24:33,680 --> 00:24:37,760
Kıymetlimiss bisim olacak...
259
00:24:38,200 --> 00:24:42,520
... Hobbitsler öldükten sonra!
260
00:24:43,000 --> 00:24:44,400
Seni minik hain!
261
00:24:46,960 --> 00:24:49,200
Yoo, yoo! Efendimiss!
262
00:24:49,320 --> 00:24:50,920
Yoo, Sam! Onu rahat bırak!
263
00:24:51,720 --> 00:24:54,360
Kendi ağzından duydum,
bizi öldürmek istiyor!.
264
00:24:54,480 --> 00:24:58,440
Asla! Sméagol sineği bile incitmes!
265
00:24:59,880 --> 00:25:02,400
Aaaah! Kaba, şişman hobbits,... -
10.
0266Tümünü Göster
00:25:02,560 --> 00:25:04,040
... Sméagol'dan nefret ediyor...
267
00:25:04,240 --> 00:25:06,640
... ve bise pis iftiralar atıyor!
268
00:25:06,800 --> 00:25:09,640
Seni sefil minik solucan!
Senin kelleni kopartacağım!
269
00:25:10,080 --> 00:25:11,240
Sam!
270
00:25:11,600 --> 00:25:13,800
Bana yalancı mı diyorsun!
Sen yalancısın!
271
00:25:14,720 --> 00:25:17,000
- Onu korkutup, kaçıracaksın!
- Umurumda değil! Bunu yapamayacağım, Bay Frodo.
272
00:25:17,680 --> 00:25:21,640
- Onun çevremizde bizi öldürmesini bekleyemem!
- Onu göndermeyeceğim.
273
00:25:22,000 --> 00:25:23,280
Bunu göremiyorsun, değil mi?
274
00:25:23,680 --> 00:25:25,040
O bir hain.
275
00:25:26,000 --> 00:25:29,480
Bunu bizim için yapamam, Sam.
Rehbersiz yapamayız.
276
00:25:30,280 --> 00:25:32,440
Ona yanımda ihtiyacım var.
277
00:25:33,920 --> 00:25:36,040
Ben sizin yanınızdayım, Bay Frodo.
278
00:25:37,480 --> 00:25:40,360
Biliyorum, Sam. Biliyorum
279
00:25:40,880 --> 00:25:42,440
Bana güven.
280
00:25:43,000 --> 00:25:44,600
Gel, Sméagol.
281
00:26:50,360 --> 00:26:51,760
Hangi vakitteyiz?
282
00:26:54,000 --> 00:26:55,440
Henüz şafak sökmedi.
283
00:27:02,080 --> 00:27:04,680
Düşümde yüce bir dalganın...
284
00:27:05,160 --> 00:27:08,400
... yeşil vadinin üstünden, tepelerin
eteklerine doğru aştığını gördüm.
285
00:27:10,200 --> 00:27:12,240
Bir eşikte öylece duruyordum.
286
00:27:13,440 --> 00:27:16,480
Önümde ki dipsiz uçurum
zifiri karanlıktı.
287
00:27:18,320 --> 00:27:20,720
Berimde bir ışık parladı...
288
00:27:21,600 --> 00:27:23,600
... lakin dönüp bakamadım.
289
00:27:24,080 --> 00:27:27,160
Orada öylece kalakalmıştım.
290
00:27:28,760 --> 00:27:31,080
Gece nice şeyleri devran eder.
291
00:27:31,720 --> 00:27:33,600
Uyu, Éowyn.
292
00:27:34,320 --> 00:27:36,200
Uyu...
293
00:27:39,080 --> 00:27:40,880
... hala uyuyabiliyorken.
294
00:28:04,040 --> 00:28:05,960
Yıldızlar örtüldü.
295
00:28:07,200 --> 00:28:09,680
Şarkta birşeyler harekete geçti.
296
00:28:11,200 --> 00:28:13,640
Hiç uyumayan bir kötülük.
297
00:28:16,120 --> 00:28:18,800
Düşmanın gözü kıpırdıyor.
298
00:28:31,680 --> 00:28:33,040
Ne yapıyorsun?
299
00:28:38,720 --> 00:28:40,120
Pippin!
300
00:28:47,320 --> 00:28:48,840
Pippin?
301
00:29:01,680 --> 00:29:02,640
Pippin.
302
00:29:03,280 --> 00:29:05,520
- Delirdin mi sen?
- Sadece bakmak istiyorum.
303
00:29:06,000 --> 00:29:07,080
Bir kerecik.
304
00:29:07,320 --> 00:29:09,000
Onu yerine bırak.
305
00:29:19,160 --> 00:29:20,880
Pippin.
306
00:29:27,240 --> 00:29:28,560
Yoo!
307
00:29:33,520 --> 00:29:34,640
Pippin.
308
00:29:37,920 --> 00:29:39,120
O burada!
309
00:29:39,280 --> 00:29:41,480
Seni görüyorum.
310
00:29:44,320 --> 00:29:45,880
Pippin!
311
00:29:59,920 --> 00:30:02,000
Yardım edin! Gandalf, yardım!
312
00:30:04,240 --> 00:30:05,840
Ona birisi yardım etsin!
313
00:30:12,160 --> 00:30:13,360
Pippin!
314
00:30:14,200 --> 00:30:15,600
Ahmak Took!
315
00:30:35,840 --> 00:30:37,400
Bana bak!
316
00:30:39,840 --> 00:30:43,120
Gandalf, bağışla beni.
317
00:30:43,960 --> 00:30:45,320
Bana bak.
318
00:30:45,960 --> 00:30:47,720
Ne gördün?
319
00:30:51,080 --> 00:30:52,840
Bir ağaç.
320
00:30:54,000 --> 00:30:55,560
Ak bir ağaç...
321
00:30:55,920 --> 00:30:57,360
... Taş ablukada.
322
00:31:00,080 --> 00:31:01,280
Ölmüştü.
323
00:31:05,320 --> 00:31:07,080
Şehir yanıyordu.
324
00:31:07,240 --> 00:31:10,480
Minas Tirith? Gördüğün bumuydu?
325
00:31:11,120 --> 00:31:12,480
Gördüm...
326
00:31:16,280 --> 00:31:17,640
... onu gördüm.
327
00:31:20,520 --> 00:31:22,640
Sesi kafamın içinde yankılanıyordu.
328
00:31:22,800 --> 00:31:24,560
Ona bir şey anlattın mı?
329
00:31:25,320 --> 00:31:26,400
Konuş!
330
00:31:31,040 --> 00:31:34,080
Adımı sordu.
Cevap vermedim.
331
00:31:34,240 --> 00:31:35,640
Canımı yaktı.
332
00:31:35,800 --> 00:31:38,160
Ona Frodo ve yüzükten hiç bahsettin mi?
333
00:31:41,080 --> 00:31:43,920
Pippin'in gözlerinde yalan yoktu.
334
00:31:44,720 --> 00:31:46,280
Ahmak...
335
00:31:47,000 --> 00:31:49,200
... ama hala dürüst bir ahmak.
336
00:31:49,680 --> 00:31:52,760
Sauron'a Frodo ve
Yüzük'ten hiç bahsetmemiş.
337
00:31:54,040 --> 00:31:56,360
Tuhaf bir şekilde talihliyiz.
338
00:31:56,520 --> 00:32:00,240
Pippin Palantir'e bakınca
bir anlık düşmanın planını gördü.
339
00:32:01,080 --> 00:32:04,880
Sauron Minas Tirith şehrini
vurmak için harekete geçti.
340
00:32:05,480 --> 00:32:08,560
Onun Miğfer Dibi'nde ki yenilgisi
düşmana birşey gösterdi:
341
00:32:08,840 --> 00:32:11,440
Artık Elendil'in varisinin
geldiğini biliyor.
342
00:32:11,600 --> 00:32:13,640
insanlar onun sandığı kadar zayıf değiller.
343
00:32:13,840 --> 00:32:17,480
Hala yürekliler. Ve ona meydan
okuyacak kadar güçlüler belki de.
344
00:32:17,680 --> 00:32:19,440
Sauron bundan korkuyor.
345
00:32:19,600 --> 00:32:23,760
Orta Dünya halkının tek bir bayrak
altında toplanmasını göze alamaz.
346
00:32:24,880 --> 00:32:27,200
O yüzden Minas Tirith şehrini...
347
00:32:27,360 --> 00:32:30,240
... kral tahta çıkmadan yerle bir edecek.
348
00:32:30,400 --> 00:32:34,640
Eğer Gondor'dan işaret ateşi yola
çıkarsa, Rohan harp için hazır olmalı.
349
00:32:35,560 --> 00:32:37,080
Söyle bana;...
350
00:32:37,840 --> 00:32:41,480
... Neden yardımımıza gelmeyenlerin
yardımına biz koşalım? -
11.
0351Tümünü Göster
00:32:45,200 --> 00:32:46,960
Gondor'a ne borcumuz var?
352
00:32:48,040 --> 00:32:49,960
- Ben giderim.
- Yoo!
353
00:32:50,160 --> 00:32:53,160
- Uyarılmaları gerek.
- Uyarılacaklar.
354
00:32:56,600 --> 00:32:58,880
Minas Tirith'e farklı yoldan gelmelisin.
355
00:32:59,440 --> 00:33:03,120
Nehri izle
ve kara gemilere dikkat et.
356
00:33:04,600 --> 00:33:06,200
Anlamalısınız:
357
00:33:06,640 --> 00:33:09,880
Artık durum dönülmeyecek bir noktaya ulaştı.
358
00:33:11,600 --> 00:33:13,640
Ben Minas Tirith'e yol alacağım...
359
00:33:15,760 --> 00:33:18,320
... ve yalnız gitmeyeceğim.
360
00:33:20,000 --> 00:33:24,120
Tüm meraklı hobbitler arasında.
Peregrin Took, sen en berbatısın.
361
00:33:24,520 --> 00:33:26,120
Çabuk! çabuk!
362
00:33:27,720 --> 00:33:28,880
Nereye gidiyoruz?
363
00:33:29,040 --> 00:33:30,240
Neden baktın ki?
364
00:33:30,400 --> 00:33:32,760
Neden hep bakmak zorundasın?
365
00:33:33,200 --> 00:33:36,200
- Bilmiyorum. Kendimi alamadım.
- Hiç yapamazsın zaten.
366
00:33:36,600 --> 00:33:38,000
Üzgünüm, tamam mı?
367
00:33:39,960 --> 00:33:42,800
- Bir daha olmayacak.
- Anlamıyor musun?
368
00:33:43,480 --> 00:33:45,360
Düşman yüzüğün sende olduğunu sanıyor.
369
00:33:45,720 --> 00:33:49,160
Seni aramaya gelecektir, Pip.
Seni buradan zütürecekler.
370
00:33:50,480 --> 00:33:53,040
Peki sen... ? Sen benimle gelmiyor musun?
371
00:33:55,280 --> 00:33:56,560
Merry?
372
00:33:56,720 --> 00:33:57,960
Hadi!
373
00:34:03,240 --> 00:34:04,560
Minas Tirith'e ne kadar uzaklıktayız?
374
00:34:04,720 --> 00:34:07,240
Üç gün, Nazgul uçuşuyla.
375
00:34:07,440 --> 00:34:10,160
Umut edelim onlardan biri
peşimize takılmasın.
376
00:34:11,440 --> 00:34:12,360
Al.
377
00:34:12,720 --> 00:34:14,720
Yolluk bir şeyler.
378
00:34:15,640 --> 00:34:17,520
Son kalan Uzundip yaprağı.
379
00:34:17,640 --> 00:34:21,480
Seninkilerin bittiğini biliyorum.
Çok fazla tüttürüyorsun, Pippin.
380
00:34:21,640 --> 00:34:24,080
Ama... Ama, yakında görüşeceğiz.
381
00:34:27,440 --> 00:34:29,680
- Değil mi?
- Bilmiyorum.
382
00:34:31,560 --> 00:34:33,240
Neler olacağını bilemiyorum.
383
00:34:33,680 --> 00:34:35,320
- Merry.
- Koş, Gölgeyele.
384
00:34:35,440 --> 00:34:36,880
Hız nedir göster bize.
385
00:34:37,040 --> 00:34:38,280
Merry!
386
00:34:48,920 --> 00:34:49,960
Merry!
387
00:35:00,040 --> 00:35:01,520
Minikliğimizden beri...
388
00:35:02,120 --> 00:35:03,760
... ben her nereye gittiysem...
389
00:35:04,400 --> 00:35:06,120
... o hep yanımdaydı.
390
00:35:07,240 --> 00:35:10,440
Sık sık başını belaya sokardı...
391
00:35:11,160 --> 00:35:13,120
... ama hep onu kurtarırdım.
392
00:35:15,440 --> 00:35:17,080
Şimdi ise gitti.
393
00:35:18,920 --> 00:35:21,720
Tıpkı Frodo ve Sam gibi.
394
00:35:22,360 --> 00:35:24,640
Hobbitler hakkında birş ey biliyorsam, o da:
395
00:35:25,080 --> 00:35:26,720
Zorluklara dayanıklı bir halksınız.
396
00:35:27,280 --> 00:35:30,200
Dayanıklı bir ahmak varsa,
O da kesin Took'dur.
397
00:35:44,680 --> 00:35:46,600
Onu güvenli yoldan zütürün.
398
00:35:47,040 --> 00:35:49,160
Gri Limanlar'a demir
atmış bir gemi var.
399
00:35:49,600 --> 00:35:52,440
Onu denizi aşıp zütürmek için bekliyor.
400
00:35:53,400 --> 00:35:56,720
Arwen Akşamyıldızı(Undómlel)'nın son yolculuğu.
401
00:36:59,640 --> 00:37:02,040
Senin için burada ölümden başka...
402
00:37:03,120 --> 00:37:04,920
... hiçbir şey yok.
403
00:37:12,200 --> 00:37:13,440
Arwen Hanım...
404
00:37:14,360 --> 00:37:15,600
... gecikmemeliyiz.
405
00:37:18,520 --> 00:37:19,720
Ama hanımım!
406
00:37:38,360 --> 00:37:40,840
- Bana ne gördüğünüzü anlatın.
- Arwen.
407
00:37:41,000 --> 00:37:42,880
Kehanetiniz engindir.
408
00:37:43,040 --> 00:37:44,760
Ne gördünüz?
409
00:37:45,400 --> 00:37:48,600
Geleceğine baktım ve ölümü gördüm.
410
00:37:49,080 --> 00:37:51,120
Ama hayatta vardı.
411
00:37:52,960 --> 00:37:56,840
Bir çocuk gördünüz.
Oğlumu gördünüz.
412
00:37:57,440 --> 00:37:59,920
O gelecek kaybolmak üzere.
413
00:38:00,080 --> 00:38:01,960
Ama kaybolmadı.
414
00:38:04,440 --> 00:38:06,560
Hiçbir şey kesin değil.
415
00:38:08,240 --> 00:38:10,840
Bazı şeyler kesindir.
416
00:38:14,440 --> 00:38:16,920
Eğer şimdi ayrılırsam...
417
00:38:17,360 --> 00:38:19,840
... ebediyen pişman olacağım.
418
00:38:20,920 --> 00:38:23,160
Zamanı geldi.
419
00:38:28,160 --> 00:38:31,520
Küllerden bir ateş dirilecek
420
00:38:31,960 --> 00:38:34,960
Bir ışık fırlayacak gölgelerden
421
00:38:35,400 --> 00:38:38,560
Kırılan kılıç yenilenecek.
422
00:38:45,680 --> 00:38:48,760
Şimdi taçsız olan, kral olacak yeniden.
423
00:38:52,320 --> 00:38:55,400
Kılıcı yeniden dövün.
424
00:38:55,720 --> 00:38:57,080
"Ada."
Baba.
425
00:39:27,760 --> 00:39:29,760
Ellerin soğumuş.
426
00:39:33,560 --> 00:39:36,560
Eldar(Elf soyu)'ın ömrü seni terk ediyor.
427
00:39:39,840 --> 00:39:41,720
Kendi seçimimi yaptım.
428
00:39:42,480 --> 00:39:43,200
"Ada."
Baba.
429
00:39:43,480 --> 00:39:45,640
Sizin rızanız olsun ya da olmasın,...
430
00:39:46,920 --> 00:39:51,040
... hiçbir gemi beni bu diyardan
alıp zütüremez.
431
00:40:35,800 --> 00:40:38,640
Şu anda Gondor topraklarına geçtik.
432
00:40:50,080 --> 00:40:52,240
Minas Tirith.
433
00:40:52,840 --> 00:40:54,880
Kralların şehri.
434
00:41:25,200 --> 00:41:26,880
Yol açın!
435
00:41:54,920 --> 00:41:56,400
Bu o ağaç.
436
00:41:56,920 --> 00:41:58,440
Gandalf! Gandalf!
437
00:41:58,600 --> 00:42:00,760
Evet. Gondor'un Ak Ağacı
438
00:42:00,920 --> 00:42:02,360
Kral'ın Ağacı.
439
00:42:02,840 --> 00:42:05,440
Efendi Denethor, kral değil.
440
00:42:05,560 --> 00:42:08,400
O sadece vekilharç ve tahta vekalet ediyor.
441
00:42:08,840 --> 00:42:12,240
Şimdi beni iyice dinle.
Efendi Denethor Boromir'in babası.
442
00:42:12,760 --> 00:42:16,400
Ona oğlunun ölüm haberini vermek,
şu zamanda pek akıllıca olmaz.
443
00:42:16,840 --> 00:42:19,600
Ona Frodo veya yüzükten de bahsetme.
444
00:42:21,000 --> 00:42:23,040
Ve Aragorn'dan da tabii ki.
445
00:42:25,400 --> 00:42:28,560
Aslında sen hiç konuşmasan daha
iyi olur Peregrin Took.
446
00:42:58,040 --> 00:43:03,960
Selam sana Denethor, Ecthelion'un oğlu,
Gondor'un efendisi ve vekilharcı.
447
00:43:09,360 --> 00:43:14,080
Şu karanlık saatlerde haberler ve
nasihatlerle geldim sana.
448
00:43:15,000 --> 00:43:18,240
Belki bunu da açıklarsın bana.
449
00:43:23,640 --> 00:43:28,000
Oğlumun nasıl öldüğünü açıklarsın.
450
00:43:41,880 --> 00:43:44,200
Boromir beni ve bir hısmımı...
451
00:43:44,920 --> 00:43:46,480
... müdafaa ederken öldü.
452
00:43:46,680 --> 00:43:49,440
- Bizi birçok düşmana karşı savunurken.
- Pippin.
453
00:43:55,320 --> 00:43:58,320
Size naçizane hizmetimi sunuyorum...
454
00:43:59,160 --> 00:44:01,080
... bunun karşılığı olarak.
455
00:44:03,160 --> 00:44:06,080
Öyleyse sana ilk buyruğum şu:
456
00:44:07,040 --> 00:44:10,360
Ne hikmettir ki sen
kaçabilirken,...
457
00:44:10,680 --> 00:44:12,920
... kadir olan biri bu şerden kaçamaz?
458
00:44:13,560 --> 00:44:16,440
Nice kadir olan kimseler bile
tek okla yığılabilirdi...
459
00:44:17,000 --> 00:44:18,840
... ama Boromir nicelerine dayandı.
460
00:44:22,800 --> 00:44:24,160
Kalk ayağa!
461
00:44:24,600 --> 00:44:29,040
Efendim, Boromir için yas
tutacağınız zaman da gelecek...
462
00:44:29,480 --> 00:44:31,160
... lakin şimdi değil.
463
00:44:31,840 --> 00:44:33,960
Savaş yaklaşıyor.
464
00:44:34,280 --> 00:44:38,520
Düşman eşiğinizde.
Vekilharç olarak,...
465
00:44:38,680 --> 00:44:41,800
... şehri müdafaa etmelisiniz.
Gondor'un orduları nerede?
466
00:44:42,840 --> 00:44:47,520
Dostlarınız hala yanınızda.
Sizi bu harpte yalnız bırakmayacaklardır.
467
00:44:47,680 --> 00:44:52,000
Kral Théoden'e tez haber uçurun.
işaret kulelerini yakın.
468
00:44:53,520 --> 00:44:56,600
Bilge olduğunu sanıyorsun, Mithrandir.
469
00:44:57,080 --> 00:45:00,000
Ama göründüğün kadar bilge değilsin.
470
00:45:02,040 --> 00:45:05,480
Ak Kule'nin gözlerinin
kör olduğunu mu sandın?
471
00:45:06,200 --> 00:45:08,880
Bildiğinden daha fazlasını gördüm.
472
00:45:09,320 --> 00:45:12,400
Bir yandan beni Mordor'a kalkan yapacaksın.
473
00:45:12,560 --> 00:45:15,320
Diğer yandan da kuyumu kazacaksın.
474
00:45:15,480 --> 00:45:18,760
Rohan'lı Theoden'in yanında kim var biliyorum.
475
00:45:19,200 --> 00:45:24,920
Oh, evet! Arathorn oğlu Aragorn ismi
kulağıma çoktan çalındı.
476
00:45:25,080 --> 00:45:29,440
Ve söylüyorum sana kuzeyli
kolcuya asla boyun eğmeyeceğim,... -
12.
0hadi giberim yeter bu kadar
-
13.
0beyler acil ya yardım edin lan
-
14.
0beyler acil ya yardım edin lan
-
15.
0beyler acil ya yardım edin lan
-
16.
0beyler acil ya yardım edin lan
-
17.
0beyler acil ya yardım edin lan
-
18.
0beyler acil ya yardım edin lan
-
19.
0beyler acil ya yardım edin lan
-
20.
0beyler acil ya yardım edin lan