-
1.
0geçen gün gibtiğim brezilyalı hatun bana bi e-mail atmış. çevirebilirmisiniz lütfen?
edit: beyler yüzüme gözüme bulaştırmışım. sildim arapça yazıları. kusura kalmayın.
-
2.
0düşünebildiğinden emin misin ?
-
3.
0@1 denize karşı sana tekrar tekrar vurmak istiyormuş. sadece o kısmı dikkatimi çekti
-
4.
0three invitations are undoubtedly answered therein:
oppressed, and invite the traveler, and a father to his son
smiling at your brother is charity for you and for you, propagation and least of all the evil is a charity and instructed men in the land of misguided charity and you iamattk stone, thorns and bones from the way you charity -
5.
0hamileymiş hacı
-
6.
0ne brezilyalısı lan bildiğin arap gibmişsin.
-
7.
0@1 lan dallama sure bu
-
8.
0@1 adamı çölde kutup ayısı gibmiş
-
9.
0ulan araplar artik bu yaziyi kullanmiyolar gerzek, kurandan almissin bu biiiiiir
arap harfleriyle yazildi diye arapca olcak da degil dingil, her dil arap harfleriyle yazilir -
10.
0nazar duası lan o
-
11.
0Üç davetler şüphesiz orada yanıtlanır:
, Ezilenlerin ve gezgin davet ve oğlu için bir baba
Kardeşin olarak Smiling siz ve sizin için sadaka Yayılım ve kötülüğün en az bir sadaka ve talimat yanlış sadaka diyarında erkekler tam size göre
bçyle bişe yollamış lann -
12.
0brezilyalı sana arapca yazı gönderiyo ? karanlıkta arap gibmisin herıld
-
13.
0sadaka diyor lan.
Adam fakir beyler kız buna sadaka verecekmiş -
14.
0estağfrullah kardeşim ibretlik mesaj.
-
15.
0Ve çatal ve kemik yolu sadaka üzerinde
son kısmıda bu -
16.
0google translate aq
-
17.
0tam anlayamadım ama anandan bahsediyo sanırım arkadaşın liseli
-
18.
0
-
19.
0yarragin gib kadar ve biz kardesiz yazmis
-
20.
-2@18 in içine stendapçı kaçmış beyler.