1. 1.
    -2
    @18 in içine stendapçı kaçmış beyler.
    ···
  2. 2.
    0
    geçen gün gibtiğim brezilyalı hatun bana bi e-mail atmış. çevirebilirmisiniz lütfen?

    edit: beyler yüzüme gözüme bulaştırmışım. sildim arapça yazıları. kusura kalmayın.
    ···
  3. 3.
    0
    Ve çatal ve kemik yolu sadaka üzerinde

    son kısmıda bu
    ···
  4. 4.
    0
    google translate aq
    ···
  5. 5.
    0
    tam anlayamadım ama anandan bahsediyo sanırım arkadaşın liseli
    ···
  6. 6.
    0
    al lan bin çevridim senin için.

    http://imgim.com/2010625194.jpg
    ···
  7. 7.
    0
    yarragin gib kadar ve biz kardesiz yazmis
    ···
  8. 8.
    0
    @11 bildiğin lise bir.
    ···
  9. 9.
    0
    @1 sana özet geçiyim kanka, ben aslında erkeğim demiş
    ···
  10. 10.
    0
    hadis olm bu. hz muhafazid vecizesi.
    ···
  11. 11.
    0
    lan bin kafanmı guzel senın
    ···
  12. 12.
    0
    estağfrullah kardeşim ibretlik mesaj.
    ···
  13. 13.
    0
    sadaka diyor lan.
    Adam fakir beyler kız buna sadaka verecekmiş
    ···
  14. 14.
    0
    brezilyalı sana arapca yazı gönderiyo ? karanlıkta arap gibmisin herıld
    ···
  15. 15.
    0
    düşünebildiğinden emin misin ?
    ···
  16. 16.
    0
    @1 denize karşı sana tekrar tekrar vurmak istiyormuş. sadece o kısmı dikkatimi çekti
    ···
  17. 17.
    0
    three invitations are undoubtedly answered therein:
    oppressed, and invite the traveler, and a father to his son
    smiling at your brother is charity for you and for you, propagation and least of all the evil is a charity and instructed men in the land of misguided charity and you iamattk stone, thorns and bones from the way you charity
    ···
  18. 18.
    0
    hamileymiş hacı
    ···
  19. 19.
    0
    ne brezilyalısı lan bildiğin arap gibmişsin.
    ···
  20. 20.
    0
    @1 lan dallama sure bu
    ···