1. 26.
    0
    bahçelerde kereviz, gel bize bazı bazı
    ···
  2. 27.
    0
    @20 we can't say you don't lie right now
    ···
  3. 28.
    0
    @5 gibtir lan senin yazdığın "oynama, kırarsın" olmuş yarraaaaaaaaaaaaaaam
    ···
  4. 29.
    0
    @23 e hadi bakalım kabul ettim.
    ···
  5. 30.
    0
    @22 celery at the gardens, come to me occasionally
    ···
  6. 31.
    +1
    saçların rüzgarı tel tel biçende
    dudağın dilinden şerbet içende
    ···
  7. 32.
    0
    @4 are u one of those people whom we tried to fail assembe of the citizen of Czechoslovakia ?
    ···
  8. 33.
    0
    senin okulda olman gerekmiyor mu amcık
    ···
  9. 34.
    0
    i know someday you'll have a beautiful life,
    i know you'll be a sun in somebody else's sky, but why,
    why, why can't it be, can't it be mine...
    edit:çevir ulan sende çevir sende kederlen
    ···
  10. 35.
    0
    http://translate.google.com.tr/?hl=tr&tab=wT beyler bakın bende çeviriorm her türlü
    ···
  11. 36.
    -1
    tencere yuvarlanmış kapağına kavuşmuş
    bunu gören antonio oracıktan savuşmuş
    çevirsene yarraaaaam. buraya kadarmış.
    ···
  12. 37.
    0
    @27 your hair is cutting the wind stringy
    i may kiss your sweet lips
    ···
  13. 38.
    0
    @1 Turk kadınlarının ar ve namus kavramları çok yaygındır

    panpa "ar" ve "namus" kelimelerini iyi cevir puan vereceeem
    ···
  14. 39.
    0
    ananın amındaki kütleleri molekülüne ayırıp teker teker inceledikten sonra onları bir güzel yalamak isterken aynı zamanda da onları bir kapta saklayıp baktıkça ananın o
    güzel, daracık ve bir o kadarda tatlı amcığını nasıl gibtiğimi aklıma getirmek istiyorum.
    ···
  15. 40.
    0
    ulan ingilizce biliyorum diye hava mı yapılır düdük. ben amerikada yaşıyorum da hergün ingilizce biliyorum diye başlık açıyomuyum
    ···
  16. 41.
    0
    @32 the cooker rolls to meet its comer
    antonio who saw it rapidly runs away
    now translate it bitch. tha's all
    ···