1. 1.
    +15 -5
    Anladığım kadarıyla Başbakanın danışmanları ABD'den gelen bir stratjik metni yanlış çevirince dünyada olmayan bir "Faiz Lobisi" terimi ortaya çıktı.

    - Faiz sözcüğünün ingilizce karşılığı "interest" sözcüğüdür.

    - "Interest" sözcüğünün asıl anlamı ise "ilgi, alaka, çıkar"dır. Faiz anlamı sadece ekonomik terimlerde kulanılır.

    - ingilizce'deki "Interest Lobby" terimi ise "Çıkar Lobisi" demektir ve "Ortak çıkarları için lobi yapan grup" anldıbına gelmektedir.

    - Büyük ihtimalle Kuzey Afrika gezisi sırasında ABD'den birileri Başbakana direnişteki kitleyi "Çıkar Lobisi" diye tanımlamasını öneren bir metin vermiş. Danışmanlar da bunu yanlış çevirince "Faiz Lobisi" diye protestolarla alakası olmayan bir terim ortaya çıkmış. Bunu da ancak Garanti Bankası protestosuna bağlayabilmişler.
    ···
  2. 2.
    -1
    up up up up
    ···
  3. 3.
    0
    cok komik ya internette gördüm ahaha
    ···