Bu entry silinmiştir
-
1.
+4@26 haklı beyler ve Kur'an da öyle sureler var ki size birkaç örnek vereyim
Tarihteki ilk uzay aracı 1957 yılında uzay yolculuğuna çıkmıştır (Sputnik). Şaşırtıcı bir biçimde Kuran'daki 19:57 numaralı ayet de gökyüzüne çıkmaktan ve yükselmekten bahsetmektedir: "Onu yüksek bir yere (gökyüzüne) yükselttik" (19.sure 57.ayet). Farkettiyseniz ayetin numarası olan 19:57 ile 1957 yılı aynı sayılardır. Dolayısıyla gelecekte bu olayın gerçekleşeceğine mucizevi bir biçimde işaret edilmektedir.
Kuran'da Güneş ve Ay'dan bahsedilirken her birinin belli bir yörüngesi olduğu vurgulanır:
Geceyi, gündüzü, Güneş'i ve Ay'ı yaratan O'dur; her biri bir yörüngede yüzüp gidiyor. (Enbiya Suresi, 33)
Yukarıdaki ayette geçen "yüzme" kelimesi Arapçada "sabaha" olarak ifade edilir ve Güneş'in uzaydaki hareketini anlatmak üzere kullanılmaktadır. Bu kelime Güneş'in uzayda hareket ederken kontrolsüz olmadığı, ekseni üzerinde döndüğü ve dönerken bir rota izlediği manasındadır. Güneş'in sabit olmadığı belli bir yörüngede yol almakta olduğu, bir başka ayette de şöyle bildirilmektedir:
Güneş de, kendisi için (tespit edilmiş) olan bir karar yerine doğru akıp gitmektedir. Bu üstün ve güçlü olan, bilenin takdiridir. (Yasin Suresi, 38)
Kuran'da bildirilen bu gerçekler, ancak çağımızdaki astronomik gözlemlerle anlaşılmıştır. Astronomi uzmanlarının hesaplarına göre Güneş, Solar Apex adı verilen bir yörünge boyunca Vega Yıldızı doğrultusunda saatte 720.000 km'lik muazzam bir hızla hareket etmektedir. Bu, kabaca bir hesapla, Güneş'in günde 17 milyon 280 bin km yol katettiğini gösterir. Güneş'le birlikte onun çekim sistemi içindeki tüm gezegenler ve uyduları da aynı mesafeyi katederler.
kaynak: http://www.kuranca.com
peki sizce bunları yüzyıllar öncesi yaşamış bir insan yazmış olabilir mi -
2.
0okumadım
-
3.
0rezerved
-
4.
0okuyanı gibiyolarmış dediler. okursam gibsinler.
-
5.
01957'de uzaya gidileceği kuranda yazmasına ramen, çıkanların hristiyan olması...
'Onu yüksek bir yere yükselttik' cümlesinin aya gitmek ile ne alakası olduğu... -
6.
-1tek yol islam
-
7.
0süpanallah ibretlik bi paylaşım kardeşim emeğine sağlık al şukunu
-
8.
0@5 bence orda kesinlikle gökyüzünde bir cisimden bahsediliyor. çünkü o zamana göre düşünüldüğünde bir insan o cümleden ne anlayabilir ki?
ve çıkanların dini neyi değiştirir? -
9.
-1okudum, aydınladım
zütümü satıp kabeye gidiyorum
açık ve net -
10.
+1@8 biraz geç gelen cevap olcak ama yeni farketmişim.
http://www.agnostik.org/k...a.php?sure=19&ayet=57
bak bu linkte o cümlenin ne anlama gelebileceğini çeşitli insanlar yorumlamış.
en genel fikir : yüksek makama yükseltmek,yüceltmek olarak belirtilmiş.
yani gökyüzü,uzay,sputnik falan alakası yok.olayları görmek istediğin gibi görmen yanlış,biraz objektif olmaya çalış. -
11.
-2@26 ne amk 11 den gerisi yok bu gibtimin başlığında
-
12.
0neyin kafası bu ya
-
13.
0@11 sence nolmuş olabilir bi düşün bakalım.
-
14.
0@1 ne cekmis bu pic ben de istiyom
-
15.
0@1 aferin kaptın sukuyu
-
16.
0@8 o zamanki insanlara yeterince mucize vardı zaten seni düşünerek koymuşlar mal anlasana
-
17.
-1kardeşim kuranda mucize falan yok... zorla bişeler çıkarmaya çalışmayın.. sanki evren kuranla beraber yarandı muamelesi de yapmayın kitaba..7 .yüzyıl lan ondan önce ne keşifler olmuş..ve kuranı yazanlar da onların bazılarını eklemiş..siz kerizler de mucize var diye dolanıyosunuz... saygılar
-
18.
0@1 şuku
@10 kuran tam olarak türkçeye çevrilemez güzel kardeşim arapça bilenler farklı anlayabilir o yüzden türkçesini içerek kuranlara kuranın türkçesi denmez türkçe meali denir tabi bunu sen yalanlamak istersen ona göre bi yorumu alıp üstünden konuşursun eğer doğruluğunu kanıtlamak istiyosan ona göre bi yorum alıp konuşursun ama gerçeği öğrenmek istiyosan daha düzgün araştırma yaparsın
@17 sana gelince muallak seni züt etmeye de gerek yok rintintin gibi beynin var onun için gibtir git bu diyardan -
19.
0@1 okumadım özet geç bin
-
20.
0@18 arapçanın türkçeye çevirelememesi geyiğini de , kuranı körü körüne savunanların sürekli döndürüp durması acaip bişey. niye çevrilmesin aq?
ayrıca o çevirileri yapanların hepsi din alimi. elbet senden iyi biliyolardır çevirilip çevrilemiyeceğini.
bütün insanlığa getirildiği idda edilen bir kitabın yazıldığı dilin diğer dillere çevirlememesi garip değil mi?
allan arjantinlisi nasıl gidip arapça öğrencek de müslüman olcak?
madem çevrilmiyodu, neden her dilden gönderilmedi? (bkz: multi language support)
dünyadaki her kulun arapça öğrenmesinin imkansız olduğu peygamber tarafından kestirilememişmidir?