1. 26.
    0
    @3 dıbına koyim senin al şukunu
    ···
  2. 27.
    0
    @3 güldürdün amk
    ···
  3. 28.
    0
    o bir arap adam meşgul giriş ve işyerinde erkek olun çıkıyo lan translate yapınca

    not: evet işsizim amk
    ···
  4. 29.
    0
    عربي، والرجل في العمل bu kelime grubundan sonra noktalı virgül koyman gerek çünkü burada başka bir konudan bahsederken diğer kelime grubunda başka bir konudan bahsediyor.
    ···
  5. 30.
    0
    (bkz: gibilince entry silen bin var lan gelin)
    ···
  6. 31.
    0
    @3 huur evladı seniiiiii şukular feda
    ···
  7. 32.
    0
    كفل عدم الدخول في الدخول في رجل عربي، والرجل في العمل

    çarpıldım beyler
    ···
  8. 33.
    0
    كلمة الإسلام يُبحث عنها في المعجم في "سلم"، وهي مصدر لفعل رباعي هو "أسلم". ويُعرَّف الإسلام لُغويًا بأنه الاستسلام، والمقصود الاستسلام لأمر الله ونهيه بلا اعتراض، وقيل هو الإذعان والانقياد وترك التمرّد والإباء
    ···
  9. 34.
    0
    upupupupup
    ···
  10. 35.
    0
    upupupupup
    ···
  11. 36.
    0
    (bkz: 1904 rus japon savaşı illuminati)
    ···
  12. 37.
    0
    ibretlik
    ···
  13. 38.
    0
    اللعنة، كتاب الله
    ···
  14. 39.
    0
    @10 dıbına kodugum özüne dön arapça dedik sana ne rusça konusuyon bin
    ···
  15. 40.
    0
    @7 да
    ···
  16. 41.
    0
    سبحان الله أخية
    ···
  17. 42.
    0
    @5 koltukaltı mı demek lan o
    ···
  18. 43.
    0
    تكفل عدم الدخول في الدخول في رجل عربي، والرجل في العمل
    ···
  19. 44.
    0
    подмышка :/
    ···
  20. 45.
    0
    @3 amk senin asdfasdfasd
    ···