1. 1.
    0
    evet beyler varsa bana pm le ulaşsın. özellikle suriye tarafını anlayabilenler..
    ···
  1. 2.
    0
    olm yok mu lan?
    ···
  2. 3.
    0
    arap kardeşlerimiz nerede?
    ···
  3. 4.
    0
    bulman zor
    ···
  4. 5.
    0
    hocam olaydı iyiydi...
    ···
  5. 6.
    0
    aga 2 yıl orda kaldım ondan dedim. antakyada konuşulanla suriyede konuşulan çok farklı. anlamıyorlar birbirlerini
    ···
  6. 7.
    0
    e hocam antakya ile mardin'dekilerde anlayamıyor birbirini... nasıl olacak bu iş...
    ···
  7. 8.
    0
    @1 niye? ne yapacaksın?
    ···
  8. 9.
    0
    seldıbınaleykum
    ···
  9. 10.
    0
    @9 aranan kan güzel bir nik-entiri hatta başlık-nik-entiri
    ···
  10. 11.
    0
    @8 hacı bi arapça bir belgenin ismi mümkünse türkçeye çevrilmesi lazım.

    @9 as panpa da nick korkuttu.

    @10 bana hak ver panpa.
    ···
  11. 12.
    0
    panpa bi kaç kelime biliyom silkroad oynadığım zamanlarda öğrendim :)
    3amel eh = Nasılsın
    5awel = Gay
    Ana m3rafsh = Bilmiyorum
    enta mowgod = Ordamısın
    estana = bekle
    ahlan = hoşgeldin
    enta men = Sen kimsin
    Yalla bena = gidelim
    3andk kam sana = Yaşın kaç
    sba7 el 5eer = Günaydın
    Noom el 3afya = iyi geceler ... gibi
    ···
  12. 13.
    0
    @12 ehehe eyvallah panpacım...
    ···
  13. 14.
    0
    lan belge de çok eğlenceli bir belgeydi haa...
    ···
  14. 15.
    0
    @15 ciddi bir şey değil panpacım... benim için önemli ama...
    ···
  15. 16.
    -2
    antakyalılar arapça bilmiyor bin kurusu

    zaa eksilemiş bide amk ergeni xd
    ···
  16. 17.
    0
    @17 panpa adamsın şuku ama bu öyle böyle bir belge değil.. yine de emeğine saygı duydum...
    ···
  17. 18.
    0
    esss hayye
    ···
  18. 19.
    0
    @19 ehlen ve sehlen... gel la gel... (:
    ···
  19. 20.
    0
    eyri caş
    ···