1. 1.
    -2
    beyler hakkaten arapça bilen varsa bişey istiycem kendisinden. kurandaki bi ayeti türkçeleştirmesini istiycem. çok iyi derecede arapça bilen biri daha çok yardım edebilir. kuranın türkçe mealini açıpta aynısı yazmayın liseli gibi. hakkaten arapça bilen biri varsa vereceğim şu ayeti açıp bi bana tercüme etsin. çok farklı kuran meallerine baktım bu ayet biraz saptırılmış gibi geldi. mealler farklılaşmış. çevirecek kişinin nasıl çevireceğini merak ediyorum.

    zariyat suresi: 47.ayet

    çevirecek arkadaşım lütfen meali okumadan ne anlıyorsan onu çevir. pek sanmıyorum arapça bilenin çıkacağını ama du bakalım.
    ···
  1. 2.
    0
    upupupupuupupupupup emergency
    ···
  2. 3.
    0
    upupupupupupupupupup
    ···
  3. 4.
    -1
    dedelerinizi uykudan uyandırın liseliler şu ayeti çevirsin bana
    ···
  4. 5.
    +4
    açılın ben şakirtim
    ···
  5. 6.
    +2
    şakirtler size ihtiyacım var huur çocukları. yardım edene allahtan 100 sevap point diliycem
    ···
  6. 7.
    -1
    upupupupupupupup anası babası abisi amcası dayısı arapça bilenler olum acil yardım edin.
    ···
  7. 8.
    0
    @6 güldüm lan züt. google translate çevirmiyo mu lan
    ···
  8. 9.
    0
    @7 olum harbi biliyosan daşşaklarını yalıyım çok ihtiyacım var sana. senin dediğin tarzda bir ayet değil bu. senin ne demek istediğini anladım. hakkaten bana yardım etmen lazım. burda çağ kapatıp çağ açabilirim
    ···
  9. 10.
    0
    @9 yannan ne gugıla gogıllık iş değil bu
    ···
  10. 11.
    0
    beyler ben bir ateistim. fakat hiçbir yerde rastlamadığım bir durum söz konusu. çok ilginç bir durum var ortada. şunu bana biri çevirsin.
    ···
  11. 12.
    0
    olum size çağ kapatıp çağ açacam diyorum bütün imkanlarınızı seferber edin bana acil arapça bilen birini bulun
    ···
  12. 13.
    +1
    sağdan okunuyo panpa onu biliom
    ···
  13. 14.
    0
    hiç gibliyorlar mı bak
    ···
  14. 15.
    0
    upupupuupupupupupuppupupupup
    ···
  15. 16.
    +2
    islama dön putperest pekekent
    ···
  16. 17.
    0
    panpa benim anne tarafım lübnanlı o yüzden arapça biliyorum dediğin ayetin benim tarafımdan türkçe çevirisi şöyle;

    göğü gücümüzle biz kurduk ve onu biz genişletmekteyiz.
    ···
  17. 18.
    0
    مهبل الحمار الثدي
    ···
  18. 19.
    0
    bunu öğrendikten sonra ne yapacaksın çok merak ediyorum
    ···
  19. 20.
    +1
    http://www.agnostik.org/k...a.php?sure=51&ayet=47
    ···