0
şimdi bu herif ne demiş
iş çıkışı adama ingilizce am günü yağ tabi ebe gibmek şart olur
---teori 1---
bu muallak parantez koymayı unutmuş ; aslında
iş çıkışı adama ( ingilizce am günü yağ tabi ) ebe gibmek şart olur
=> burda parantez içinde adamın açılımını yazmış sonrasında da ebe gibmek şart olur diye atasözü gibi bişey yazmış
adam veya adama = a.d. am veya a.d. ama = am day am veya am day ama işte burda tek ekgib ama ile yağ arasında bi bağıntı kuramadım kuran varsa bitmiştir. yani o bağlantıyı bulursak şöyle bişey çıkacak karşımıza ;
iş çıkışı am day ama ( ingilizce am günü yağ tabi veya adam=ingilizce am günü yağ demek) ebe gibmek şart olur
---teori 2---
iş çıkışı adama ingilizce am günü yağ tabi ebe gibmek şart olur. a.d. = am day demiştik burdan hareketle ,
iş çıkışı am day, am'a (yani adam oluyo birleştirince) ingilizce dilinde diyor ki am günü yağ ( yağmur yağması gibi) tabi ebe gibmek şart olur. yani bu teoride am günü yani am day , am'a seslenio. am günü yağ diyo, yağmur gibi yağmak yani , ama sonrasında niye tabi ebe gibmek şart olur bunu bilen işi bitirir.
---teori 3---
adam 4.entry de diyor ki adam ingilizce iş çıkışı am işte
yani adam = iş çıkışı am = işten çıktığında am
bakıyoruz istifa etmek demission
o zaman adam kelimesini yine parçalarsak a.d. am = after demission am yani.bu teori bu kadar
---teori 4---
iş çıkışı adama ingilizce am günü yağ tabi ebe gibmek şart olur a.d.= am day
adam 9. entry de am i ama demek ingilizce yağsı gibi yani demiş , ileriki entrylerde bi arkadaşın yazdığı entryde şöyle birşeye rastladım. am i ingilizcede bizim kullandığımız (ısrar ederken) hadi yağğğğğ gibi kullanılabilio diye. o zaman şöyle birşey yazabiliriz
iş çıkışı am day ; am i ; yanına ingilizce am günü yağ tabi demiş anldıbını yazmış bunu parantez içine alması lazımdı
ebe gibmek şart olur demiş.
yani iş çıkışı ad , am'a ( ingilizce am günü yağ tabi ) ebe gibmek şart olur yazmaya çalışmış denyo
benden bu kadar beyler teorileri yasalaştırmak sizin elinizde iyi seyirler