-
1.
+1(bkz: entry nick uyumsuzluğu)
-
2.
+1ich weiß nicht :(
-
3.
+1@7 15 yil almanyada yasadim o kadar olsun *
-
4.
0Der Hund ist ein Begleiter, der uns daran erinnert, jeden Augenblick zu genießen.
ne demek bu panpalar vallahi çok acil la :( -
5.
0panpa tekrar pm atıyorum bir çeviri daha lazım :(
-
6.
0@12 inşallah panpa saolasın
-
7.
0@8 panpa adamsın adam ,amk ben de şuanda tercümanlık hazırlıktayım bir sunumum vardıda kelimem begleiter idi,şimdi onunla ilgili şöyle birşey buldum , http://spruchbilder.com/3...u-geniessen-marla-lennard sunuma koydum ama amk tam anlamı çözememiştim * çok teşekkür ederim sunumda bu sabah 9 da lan,dedim gibtir et sabah sıkışınca çıkarırsın bir anlam diye *
-
8.
0@5 yok be panpa :(
-
9.
0@4 transletin dıbına koymuşsun.
-
10.
0Kopek insanin en iyi dostudur gibi birsey
-
11.
0Köpek her an zevk için bize hatırlatan bir arkadaşıdır
-
12.
0köpek dosttur/arkadaştır , der uns daran erinnert, jeden Augenblick zu genießen.
burayı tam çıkartamadım -
13.
0almanca bilmiyorum,ne diye bu başlığa girdim amk
-
14.
-1Begleiter= tam manası "eşlik eden"
Dolayısıyla tam tercümesi
"Köpek, bize her anın tadını çıkartmamız gerektiğini hatırlatan bir eşlik edendir."
Kelime kelime Tercümelerde her zaman biraz tuhaf cümleler ortaya çıkar, her dilin kelime hazinesi ve cümle kurulum kuralları farklıdır ve başla dilde saçma gelebilir kulağa... -
15.
-1@15i seri eksiliyoruz ukalalık yapıyor
şaka şaka eksilemeyin hemen de gaza geliyorsunuz
ya da eksileyin lan nolcak
-
ben ne yanginlar gordumm
-
sonnn dakikaaaaaaaaa
-
kızların denize gitmekteki amacı nedir
-
hayatında şarjör sıkmamış tipler silah savunuyor
-
üstümde genel olarak bir üzüntü var
-
ucan kedinin agresiflik sebebini acıklıyorum
-
konsant dayı ile
-
alttaki adama destek vermeyen
-
başkalarının gülü olmak için
-
bana zayıf cılız femboy diyen kayra buraya bak
-
osuransopa bilgilerini kendine sakla
-
arada bilgilendirici metinler yazmayı seviyorum
-
ingilizcr dinlemek beni yoruyor mk
-
banane yangindan
-
olm ilan veriyorsunyz niye kaldirmiyonuz
- / 1