-
50.
0Zaten türkçede herhangi bir(a) ve belli bir(the) anlamlarını karsılayan bir sey yok. Yani mesela gül kelimesi eylem olarak gülmek ve çicek olan gül var. Biz bunu sadece gül dendiginde anlamayız ama kelimenin bulundugu cümleye göre anlayabiliriz. Tanrı kelimesi de böyle bulundugu (cümle olmasa da olur) yere göre herhangi veya belli anlamı kazanır
-
49.
0Sie
-
48.
0Amk ben sünnetli doğdum bune peki
-
47.
0Bouvvvvvvv çıldırmış olmalısız sizler amk ateistleri
-
46.
0Tanrı demek istiyorum ulan tanrı.
-
45.
0Yarak kafalısınız olm tanrı daha türkçe bile bilmezken bir de inanıyorsunuz
- 44.
-
43.
0Yo türkçe tengri demek oluyo ve sanane aq sadece allah demedim diye ne tatava yaptınız
-
42.
0Hatalı olmaz kardeş burda boş yapma milleti de birbirine düşürmeye çalışma amk. Rab de ayni allah da aynı tanrı da aynı mühim olan ona katılan mana. Yahudilerde rab der muhtemelen bilmiyosun, fakat onların ve bizim kattığımız anlam bambaşka böyle düşün ve milleti boş boş yargılama amk
-
41.
0Mantıklı başlık şuku
-
40.
0isteyen Allah der isteyen Tanrı amaç aynı değil mi? ne diye bunu bu kadar uzatıyosunuz
-
39.
0allah neyi kast ettiğimizi bilmiyor mu yani
-
38.
0içerik güzel de hitabet yeteneğin yok mk bi gib anlamadım
-
37.
0Bre dalyarak Rab de ibranice onu nasıl kabul ediyorsan tanrıyı da kabul edeceksin amcık beyinli yobaz huur evladı
-
36.
0Türkçede "the" ya da "el" yokki geri zekalı, buna gerek de yok. Ananı gibiym seni su içinde doğursaymış keşke akıllı olurdun bari
-
35.
0Öyle olanlarıda var ama türkiyede yaşıyorum türkiyenin resmi dili türkçe türkçede allah tanrı demek. O yüzden tanrı diyeceğim
-
34.
0Sen mevla derken bişey yok değil mi huur çocuğu amk arap dölü seni
-
33.
0The nın anlamı yokki amk
-
32.
0Gerizekali misin? Zaten sadece bir tane tanri var ve bu yuzden hangisini kastettigimi herkes bilir.
-
31.
0Allaha kekver