/i/Tespit

  1. 1.
    -3
    neden hep aile büyüklerinin beklentisi karşılanmaya çalışılıyor
    neden aile büyüklerine layık olmaya çalışıyoruz. niye bizden öncekiler bize hizalanmıyor
    ben adalarda bir köşk görünce şunu derim o zaman. büyük dede elin kalem tutaydı da bürakrat olaydın o zaman bana bi tane köşk bırakaydın?abi o zaman şunu soruyorum sen bunları neden alamadın? bro şu an bana başarı soruyorsan ben de sana soruyorum sen neden yapamadın. neden başarı için zorlamadın?
    isyan nerede başlar? babanı sorguladığında başlar. ilk başlaldırışı babası olan kızlara selam olsun.
    ···
  1. 2.
    +2 -1
    why do we always have to met the expectations of family elder?
    why do we try to be worth of familty elder ? why don't they align with our values ?
    When I see a castle in the Islands I would say this , I wish the grandfather had worked a little and had become burekrat(It's too hard to remember this spelling) and inherit to me a castle. Dude I am asking this why didn't you buy all these ? Brother you are asking me succeed , I am asking you why haven't you achieved ? Why haven't you forced for succeed ?
    when does Rebel start ? It start when you question your farher , I send my respect for them whose first succeed against their fathers.
    ···
  2. 3.
    +1
    왜 우리는 항상 어른들의 기대에 부응하려고 애쓰는 걸까요?

    왜 우리는 어른들에게 부끄럽지 않으려고 하는 걸까요? 왜 우리보다 먼저 세상을 떠난 사람들은 우리와 같은 길을 걷지 못하는 걸까요?

    섬에 저택이 보이면 저는 이렇게 생각합니다. 증조부님, 만약 당신이 펜을 잡고 관료가 되셨다면 저에게 저택을 물려주셨을까요? 형님, 그럼 왜 이 저택을 얻지 못하셨냐고 묻겠습니다. 형님, 지금 저에게 성공을 바라신다면, 왜 그러지 못하셨는지 묻겠습니다. 왜 성공을 위해 노력하지 않으셨습니까?

    반항은 어디서 시작될까요? 아버지에게 반항할 때 시작됩니다. 아버지를 첫 번째 시작으로 삼은 소녀들에게 인사드립니다.
    ···
  3. 4.
    +1
    چاوەڕوانییەکانی گەورەکانمان بەدی بهێنین

    بۆچی هەوڵ دەدەین شایستەی گەورەکانمان بین؟ بۆچی ئەوانەی پێش ئێمە بوون لەگەڵ ئێمەدا هاوتەریب نین

    کاتێک کۆشکێک لە دوورگەکاندا دەبینم، ئەو کاتە ئەمە دەڵێم. ئەگەر باپیرە گەورە بتوانێت قەڵەمێک بگرێت و تۆش بیرۆکرات بوویتایە، ئایا ئەو کاتە کۆشکێکت بۆ بەجێدەهێشتم؟ براکەم، ئەوا لێت دەپرسم بۆچی نەتتوانی ئەمانە بەدەست بهێنیت؟ برا ئەگەر ئێستا داوای سەرکەوتنم لێدەکەیت، من پرسیارت لێدەکەم بۆچی نەتتوانی ئەوە بکەیت. بۆ پاڵنانی سەرکەوتنت نەکرد؟

    یاخیبوون لە کوێوە دەست پێدەکات؟ کاتێک دەست پێدەکات کە پرسیار لە باوکت دەکەیت. سڵاو لەو کچانەی کە یەکەم دەستپێکردنیان باوکیانە.
    ···
  4. 5.
    +1
    kungani sihlala sizama ukufeza okulindelwe ngabadala bethu

    kungani sizama ukufanelekela abadala bethu? kungani abaphambi kwethu bengaqondani nathi

    nxa ngibona indlu enkulu eziqhingini, ngisho lokhu ngalesogibhathi. Uma umkhulu ekwazi ukubamba ipeni wena uyigibhulu, ngabe ungishiyele isithabathaba somuzi? bhuti, bese ngiyakubuza ukuthi kungani ungazitholi lezi? bhuti uma ungicela impumelelo njengamanje ngiyakubuza ukuthi awukwazanga ngani. kungani ungaphushanga impumelelo?

    kuqala kuphi ukuhlubuka? iqala lapho ubuza ubaba wakho. ngibingelela amantombazane aqalayo ubaba wawo.
    ···
  5. 6.
    +1
    為什麼我們總是努力滿足長輩的期望?

    為什麼我們總是努力對得起長輩?為什麼前輩們不認同我們?

    當我看到島上的豪宅時,我會這樣說。曾祖父,如果您能拿起筆成為官僚,您會留給我豪宅嗎?兄弟,那我問您為什麼您沒有得到這些?兄弟,如果您現在問我成功,我是在問您為什麼您做不到。為什麼您不努力爭取成功?

    叛逆從何開始?它始於你質疑你的父親。向那些以父親為起點的女孩們致敬。
    ···
    1. 1.
      0
      eskimo dili gelir mi
      ···
      1. 1.
        +1
        inuit bilmiyorum ama izlandish gelsin senin için

        Hvers vegna erum við alltaf að reyna að uppfylla væntingar öldunga okkar?

        Hvers vegna erum við að reyna að vera verðug öldunga okkar? Hvers vegna eru þeir sem á undan okkur voru ekki í sömu sporum og við?

        Þegar ég sé höfðingjasetur á eyjunum, þá segi ég þetta. Langafi, ef þú gætir haldið á penna og orðið embættismaður, hefðirðu þá skilið mér eftir höfðingjasetur? Bróðir, þá spyr ég þig af hverju gastu ekki fengið þetta? Bróðir, ef þú ert að biðja mig um velgengni núna, þá spyr ég þig af hverju gastu það ekki. Af hverju ýttirðu ekki á eftir velgengni?

        Hvar byrjar uppreisn? Hún byrjar þegar þú spyrð föður þinn. Kveðjur til stúlknanna sem byrja fyrst með föður sínum.
        ···