-
1.
+17 -30Bakara-62. Şüphe yok ki, iman edenler, Yahudiler, Hristiyanlar ve Sabîler, bunlardan her kim Allah’a ve ahiret gününe gerçekten iman eder ve salih amel işlerse elbette Rableri katında bunların ecirleri vardır, bunlara bir korku yoktur, bunlar mahzun da olacak değillerdir.
Ali imran-85. Kim islam’dan başka bir din ararsa bilsin ki; (o din) ondan kabul edilmeyecek ve o ahirette kaybedenlerden olacaktır.
-
2.
+4anancılar carpılacak olum boyle ayet felan pylasma
-
3.
+16 -3Tefsir oku öyle gel hadi abim
-
-
1.
+1Neremle güleyim bilemedim. Anlama sıkıntın mı var oku işte.
-
-
1.
-4islamdan başka din aramak için önce islamı bulmak gerekiyor. ne demek istediğimi anlamışsındır eğer niyetin gerçekten anlamaksa ha sen reddetmek istiyorsan zaten ne yazsam boş . sen de sallama bu kadar ayet verip de yok çelişki yok işte bu yüzden yalan falan inanmak istemiyorum de ilgilenmiyorum de sallamıyorum de. dürüst ol lan en azından.
-
1.
-
1.
-
4.
+23 -4o kadar sahabe, tefsirci, alim mal! bir sen akıllısın?
-
-
1.
0Kurtubi okudun mu hiç?
-
-
1.
0Kurtubi tefsir iftirası mı?
-
1.
-
1.
-
5.
+3Bunun akparti dönemiyle ne alakası var dıbına koduğum
-
-
1.
-1Akp değil de Ananla alakaası olabilir
-
1.
-
6.
+10Gerizekali al imran 85'in tefsiri şöyledir. Din boşluğu içerisinde bulunup diğer dinlere yönelenlerinki kabul edilmeyecektir diyor. Bilip bilmeden öylesine konuşmak ne kadar kızılca
-
7.
-1Allahın birliğine ve ahiret gününe iman zaten islamla aynı şeye denk geliyor amk çocuğu
-
8.
+2Ilk ayette islam gelmeden oncesinden bahsediyo kardes
-
9.
0sayın gibko, acaba sadece islamde değil de diğer dinlerde de çelişki varmı bi baksana. yok bakma işine gelmez. mesela ateizlikte hiç yok museviliktede. ulan 4 tane kitabı olan hıristiyanlıkta olur mu beee yapma. lan bi gibtirgit aq trendçisi.
-
-
1.
0Bu ayette çelişkili bisey yok internetten tefsirini oku anlarsın
-
-
1.
0dindar biri değilim ama kuranda çelişki olmadığına inanıyorum. Bunu ayrıca çelişki arayıp bulamayınca Müslüman olan eski bir papaz da söylüyor. onu da arasın bu trendçi pezoo
-
1.
-
1.
- 10.
-
11.
+2Salak herif iman ederlerse derken müslüman olurlarsa manasında söylüyor da sende bunu anlayacak kafa yok ki amk paso 31.
-
12.
0He amk bi sen akıllısın dıbınakodumun bal kabağa
-
13.
+2Olm niye bu kadar kasıyon la ateist ol müslüman al açık bul bulma kime ne amk milletin gibinde mi sanıyon ya da kendini mi çok zeki sanıyon tipini gibtimin armudu
-
14.
-1Millet tefsir falan diyor ulan dıbına koduklarim Allah doğru düzgün bir kitap yollayamadi damı tefsirini yapmak insanlara düştü yok tefsirini okudunmu diyorlar Allah o kadar mükemmel olsaydı tefsire gerek kalmazdı okurdun mealini anlardın paşa paşa tefsir evirip çevirmektir ondan dolayı zaten böyle gibimsonik mezhepler var
-
-
1.
+1Kuran Arapça inmiştir burda Kur'an'ın indiği zaman daki kelime terminotoli sini anlayamicagimiz için tefsirler vardır Arapçada birsuru kelimenin Türkçe karşılığı yoktur aynı zamanda farklı anlamları vardır hakikatlari vardır
-
2.
0Hayır tefsir o anlama gelmiyor tefsir yok yaşandığında böyle oldu da yok şöyle oldu bir kelimenin isterse 50 tane anlamı olsun sen onu cümleye göre koyabilirsin tefsirde tarihi geçer bu ayet nasıl indi diye geçer ama herhangi bir bilimsel kaynak yok atıp tutuyorlar daha kuranın ilk örnekleri elde değil
-
1.
-
15.
0iman ederse dediği için kalbinde zerre kadar iman olmayanlar ilk ayete tabii tutulmazlar
-
16.
-1ohhh be insanların yavaş yavaş bilinçlendiğini görmek ne kadar da güzel *
-
17.
0yani gerçekten iman ederlerse diyor yani mesela Allah'a şirk kosmanin affı yok ya ama Yahudiler hristiyanlar yine hak dinlerden oldukları için şirk sayılmıyor ve gerçekten iman Edip (müslüman olup) Salih amel islerlerse (yani adam olurlarsa) korku yoktur diyor LAN DAHA KUR'AN'IN MEALiNi ANLAYAMiYOSUNUZ GELiP BURADA 1 AYETTEN 40 HAKiKAT CiKAN TEFSiR KONUSSAK BEYNiNiZ YANAR
-
18.
-11.inne ellezîne: muhakkak ki, hiç şüphesiz onlar
2.âmenû: âmenû oldular (Allah'a ulaşmayı dilediler)
3.ve ellezîne: ve o kimseler, onlar
4.hâdû: yahudiler
5.ve en nasârâ: ve hristiyanlar
6.ve es sâbiîne: ve meleklere veya yıldızlara tapanlar
7.men: kim, kimse(ler)
8.âmene: âmenû oldu (Allah'a ulaşmayı diledi), îmân etti, inandı
9.biallâhi (bi allâhi): Allah'a
10.ve el yevmi el âhiri: ve son gün, ve sonraki gün, ruhun Allah'a ulaşma günü
11.ve amile sâlihan: ve salih amel, ıslâh edici (nefsi tezkiye edici) amel yaptı
12.fe: artık, böylece
13.lehum: onlar için, onların
14.ecru-hum: ecirleri, mükâfatları
15.inde: yanında, katında
16.rabbi-him: onların Rabbi, Rab'leri
17.ve lâ havfun: ve korku yoktur
18.aleyhim: onlara
19.ve lâ hum yahzenûne: ve onlar mahzun olmazlar