- 0 / 0 / 15 entry
- 0 başlık
- 0.00 incipuan
yardir musa üçüküncü nesil normal
-
0
qanqalar ilq sefiqilimi basdaneye gödürüb
şu gibilesinin başlıkları için emo coverter kullanınız
(bkz: http://www.ismailaydogan.com/emo/) -
0
haftaya polisliğe başvuruyorum
polisler hiçbir zaman insan olmadı ve insan oldukları gün artık polis olmayacaklar. demiş jean genet ne de iyi demiş.
(bkz:mr. pink: birilerini vurdun mu?
mr. white: sadece birkaç polisi.
mr. pink: hiç gerçek insan yok mu?
mr. white: sadece polisler.)
(bkz: http://www.youtube.com/watch?v=deyhyjst-te) -
+3
beyler otomatik portakala saldırıyoruz
neyin kafasını yaşıyorsun bin 1971 yapımı filme mi saldırcaz? -
0
beyler kız nicki görünce atlayan
@3 meryem terk diş gebelik mahsülü gelişimi tamamlanmamış angus bi gibtir ordan -
0
patates kızartması yiyorum
bira yoksa bir gibe yaramaz o bin bim'den alınmış 1 liralık paket patatesle ne hava atıyorsun burjuvacık -
0
beyler ben kanımı satmak istiyorumm
kaptan: offf... n'apicaz be kamil? anamız gibildi!
kamil: kızı geri zütürelim kaptan, bu iş başka türlü kapanmaz!
kaptan: çocuk olma! artık cinayete girdik!
kamil: ya, kazaydı, anlatiriz, hem herif pekekentmis kimse giblemez.
kaptan: sen öyle san, sen öyle san. pekekenti öldür "1 cinayet", kızı al "2 adam kaçırma", kızı en az iki kişi gib "3 ırza tecavüz", her gece esrara takıl nerden baksan "4 içicilik", heriflerin cebinden paralarını al "5 gasp", bütün bu takları yedikten sonra polislerin suratina bakip "kusura bakmayın abi kaza oldu" diyemezsin, adamın zütünden kan alırlar kamil kan! hadi kız huur, ki bu muallakler bakireydi diyolar, bakire kız nasıl huur olur ben anlamadim gitti. of her sey karışık. neyse... karı huur gibtik, herif pekekent öldürdük, paralarını aldık. demezler mi, 'ulan siz misiniz bu kentin zaptiyesi!' giberler oğlum, hepimizi giberler! offf... dıbınakodumun taksörü neler açtı başımıza! -
+12 -3
devrimciler
türk dil kurumunun resmi sitesinde arama motoruna" simitçi" yazarsanız, "simit yapan yada satan kimse" der. aynı şekilde "gözlükçü" olarak arama yaparsanız, " gözlük yapan yada satan kimse " olarak çıkar karşınıza. "halıcı" aramasında da " halı dokuyan yada satan kimse" cevabına ulaşırsınız. yani sözcüğün sonuna gelen (cı-ci) ekleri isimden yada fiilden isim üretmeye yarıyor. halı-cı, ekmek-çi, simit-çi, vuru-cu, koru-cu... bunları uzatabiliriz.
devrimci kimdir? ne iş yapar?
yine tdk kaynağına dönersek devrim tanımında "belli bir alanda hızlı, köklü ve nitelikli değişiklik." diye yazar. devrimci tanımında ise "1-belli bir alanda hızlı, köklü ve nitelikli değişiklik yapan kimse, 2- devrim yapan veya devrime bağlı olan kimse" yazar. bizlerin anladığı ve kullandığı devrimci tanımı ikincisine daha fazla uyuyor sanırım. simit-çi : simit yapan ya da satan kimse, halı-cı: halı dokuyan ya da satan kimse pekiyi devrim-ci: devrim yapan yada devrime bağlı olan kimse. buraya kadar sorun yok sanırım.
devrim yapmadığımıza göre yani henüz bunu beceremediğimize göre devrime bağlı olan kimse olmamız lazım. fakat ortada henüz yapılmış bir devrim de olmadığına göre, yukarıdaki devrimci tanımına; "devrim yapmak için yola çıkan , kendini devrime adayan kimse ya da örgüt" ü eklersek yanlış yapmayız değil mi? evet tekrar dönelim konumuza. yani devrimci, kendini devrime adayan, hayatını devrim mücadelesiyle tamamlamaya karar veren bu uğurda savaşan kimsedir. bu uğurda bedel ödemekten kaçınmayandır. yani devrimcilik , devrimci' nin mesleğidir. amatör değil profesyoneldir.