1. 51.
    0
    he şimdiye kadar troll cevap verdim şimdi ciddi vereyim. ne kur'an'ın ne de ezanın türkçe ingilizce filan okunması uygun düşmez. çünkü arapçanın komplike bir dil olması, kelimelerin cümle içinde bulundukları hallere göre anlam değiştiriyor olması onu çevirmesi çooook zor bir dil haline getirir. gerçek kur'an meali yapan insanların kitaplarını okursanız bir kelimenın 8-9 anldıbınıda parantez içi verir sakata gelmemek adına. ezana gelirsek allah-u ekber i sadece söyleyebilmek için en az 5 tane cümle söylemen lazım birbirinden farklı. tanrı uludur deyip geçemezsin. allahu ekber, allah uludur, allah birdir, her türlü övgü allah içindir vs. anlamlarına gelir. hadi bakalım hangisini söyleyeceğizde anlam kaybı yaşanmasın?
    ···
   tümünü göster