1. 101.
    +1 -1
    @87 türkçe bir kelime değil zaten. eğer farsçadan veya sümerceden türkçeye geçtiği kabul ediliyorsa ki öyle görünüyor tdk'ya göre kadın demek. ancak arapçası kesinlikle erkek eş demek. istersen yarın tdkyı arayarak zevce kelimesinin kaynağını farsça veya sümerceden mi aldıklarını sorabiliriz. şayet arapçadan geçtiğini söylerlerse yanlış olduğunu belirtiriz ki onların farsçadan aldıklarını düşünüyorum.tdk gibi bir kurum yanlış yapmaz. diyeceğim şu ki diyanet işleri ve vakfı arasında bile fark var. biri senin dediğin gibi demiş diğeri ise zevce diyerek bırakmış. çoğu hoca da zevce diye çevirip diyanet gibi karı ibaresini kullanmamış. düşünüyorum ki onlar arapça anldıbının koca olduğunu bildikleri için öyle bıraktılar. kısa ve öz olan şu ki 11.ayet ölen erkeğin,12.ayet ise ölen kadının bıraktığı mirastır.
    ···
   tümünü göster