1. 101.
    0
    geciktim işim vardı, neyse
    @93 ve @94 diyanet işlerinin çevirisi benim için bağlayıcı değildir, ayetin latin harfleriyle okunuşuna internette herhangi bir sayfadan bakarsan yada elif be biliyorsan ayette geçen musiun-musaon kelimesini görürsün, bu kelimenin anlamı genişlemedir hatta google çeviride türkçe geniş yazar ardından arapçaya çevirtirsen ve çıkan kelimeyi dinlersen musaon dediğini duyarsın, kafanın rahat etmesi için zariyat 47 nin arapça yazılışını kopyalayıp google çeviriye yapıştırıp türkçeye çevire tıklarsan musaon kelimesiyle karşılaşırsın. google sanırım yeterince tarafsız bir referans olur.
    ···
   tümünü göster