1. 1.
    0
    evet sevgili kardeşim, tercüme hatası yapılmış diyorsun, daha doğrusu alıntıladığın kaynak öyle diyor, tamam öyle kabul edelim?

    biz türküz, türkçe biliyoruz, arapça bilmiyoruz, bize yedirdiler, "örtü" yü "başörtüsü" diye kaktırdılar tamam kabul...

    pekiiiii...

    bin dört yüz yıldır arapça konuşan, arapça ana dilleri olan, bu ayetleri kendi dillerinde okuyup anlayan milyonlarca arap da, ayette "örtü" yazarken, yanlışlıkla "başörtüsü" diye mi okuyor?

    o örtü ne örtüsü? masa örtüsü mü?

    gözlerinden öperim. edip'e selam...
    ···
   tümünü göster