-
26.
0Gerizekalısın amk. Rusya ya vatan toprağını satacağımızı çıkarabiliyorsan oradan diyecek söz yok.
-
-
1.
0satma falan değil bilader. dili bilmeyenler için çevirdiğini söylüyorsun ama yanlış çeviri diyorum ben de sana. Diğerlerine bakmadım bak. Boş zamanımda bakıcam buraya da atıcam.
-
2.
0Atanamayan ingilizce öğretmenisin galiba. Anlayan anlıyor anlaşılmayacak bir şey yok zaten bunu tek yazan sensin. Kitabın kapağını okumaya devam edebilirsin.
-
3.
0ahahahaha sakin pampa. yanlış yazmışın altı üstü onu dedik. kabul et geç git. anlayan yanlış anlıyor onu diyorum. ağlıcaksan çevirmeye çalışma. ahahhaah. dur bakıcam ötekilere birazdan merak ettim.
-
4.
0Hazırlık öğrencisisin galiba dostum. Senin yaşında da ağlamıyordum ama :D
-
5.
0Avrupa ve büyük ihtimalle Türkiye\'de göçmen krizi başlayacak.
Immigrant crisis will continue in Europe and probably in Turkey too.
Başlayacak ve continue???
Süper çeviri dostum devam böyle. Hazırlık senesi geçeli yıllar oldu. Ordaki japon bile senden daha iyi Türkçe çeviri yapardı aq ahahahha.
var mı bir dil puanın ? -
6.
0Senin gibi çok bilmişleri çok gibiyordum zamanında. Sabah 5\'te yazdığım bir yazı, yaptığım bir çeviri. Eminim yıllar olmuştur geçeli dıbına kodumun veledi :D 2. Sınıfa geçmiş yıllar oldu diyor hahahahah
-
7.
0ahahahahah sabah uykulu olunca ingilizce bilgin düşüyor mu? ya da Türkçen? haahhahaha. hesabına bakıcam, acaba yine yarım yamalak ingilizcenle birşeyler yazmış mısın.
-
8.
0Sana cevap yazdığım için utanıyorum kendimden. Gerizekalı velet.
-
9.
0hesabına baktım la. Dördüncü nesilmişsin. Seni buradaki veletler zannetmiştim. Büyüklere saygım vardır. O yüzden seviyeli devam edebiliriz muhabbetimize. No swearing. Ama 2. attığımda harbi sıçmışsın. Bu arada dil bölümünde falan da okumuyorum için rahatlasın. Ama yanlış görünce de müdahele edesim geliyor. Zaten bu farkı anlamak için dil bilmek lazım. Burası onun yeri değil ama sen bildiğini iddia ettiğin için anlarsın zannettim. Yanlış olduğunu yediremedin. Durum bu.
-
10.
0Nereden bulaştın başıma dıbına koyim ya. Kimse bir şeyi iddia etmedi kendi kendine yazıp duruyorsun. ingilizce bilmeyenler için kendi yaptığım bir çeviriyi koydum. Kimse en doğru çeviri budur demedi, zaten öyle olsaydı orjinal resmi paylaşmazdım. ikincisi paylaştığım metinde genel konsept ve anlamı değiştiren bir şey olmadığından literal bir çeviri yapma zorunluluğu zaten kendimde hissetmedim, özenli bir çeviri zaten değil bunu okuyan herkes görebilir. insan gibi kardeşim şuralarda hatalar olmuş düzelt istersen tarzı bir şeyler yazsaydın sana bu şekilde yaklaşmazdım. Ama huur çocuğu gibi yazıyorsun, huur çocuklarına ben bu şekilde cevap veriyorum. zütten çakarım, O çeviri ne biliyor musun. Anana çevirilen yarram. gibi salak salak yazılara cevap verdim, normalde hayatta yazmam. Bir şeye içerlediğim falan da yok gibimde değilsin birader. Yeter ki yazıp durma kirletiyorsun, başlığı amacından saptırıyorsun.
Karşındaki insanı tanımıyorsun, tanımadığın bir insan ile iddia etmediği bir konu üzerinden yarışa giriyorsun. (bkz: strawman argument)
diğerleri 8 -
1.