-1
kuranı türkçeye çevirilmemesimi gerek diyorum allahın salağı zihinsel engelli
eğer arapça bilmiyorsan türkçe meal okumak zorundasın evet ezan kuranla bir değildir.
kuranda türkçeye çevirdiğin zaman orjinal anlatımı yoktur. ama arapça bilmiyorsan benim gibi türkçesini okucaksın ezanın ne anlama geldiğinden çok ezgisi önemlidir.
namaz vaktini belirtir ezan bu çok nettir. ama kuran altı bin küsür ayet onu tek cümleye sığacak bir anlamı yok o yüzden türkçe mealden yararlanırsın.
ibadet ezan gibi şeyler kelime birliği ve orjinal allah kelamı nedeniyle arapça yapılmak zorundadır.
Tanrı allah demek değildir olmayan beyinler şunu anlamalı. tanrının arapça karşılığı almeabuddur.
O dönemki zihinsel engelliler allahı tanrı diye türkçeye çevirmiş ebe gerizekalı özel isim diller arası değişime uğramaz. benim ismim can ingilizcede life bell heart gibi isimlermi söylesinler?