-
1.
+3 -6Ateist: Sen Müslümanmısın
Müslüman: Evet ben Müslümanım. Ancak senin kafandaki Müslüman tanımı ile benim “Ben Müslümanım” sözümdeki Müslüman kavrdıbını karıştırmanı istemem. Sen de gördüğüm kadarıyla atesitsin değil mi? Yani Allah’a inanmıyorsun... ?
Ateist: evet ben Allah’a inanmıyorum.
Müslüman: Çok ilginç
Ateist: ilginç olan nedir?
Müslüman: Yani 21. yüzyılda bilim ve teknolojinin bu şekilde geliştiği bir asırda ateist olmayı becerebilmek büyük bir maharet olsa gerek.
Ateist: Dalga gececeksen konuşmayalım arkadaşım. Oda da ciddi tavırlarından dolayı ben seninle konuşmaya başladım.
Müslüman: Ne münasebet ben sizinle dalga geçmiyorum. Sadece nasıl ateist olabildiğinize hayret ettim o kadar...
Ateist: Kur’an okursan sen de ateist olursun. Sana istersen bir sürü örnek verebilirim. ister misin?
Müslüman: Kuran okursam ben de ateist olurum öyle mi? Bu da çok ilginç. Ben yıllardır Kuranı anlamaya çalışan birisiyim ama hala senin kadar becerikli olup ateist olamadım.
Ateist: Kutsal dediğiniz kitabınızda o kadar çelişki var ki, bunları görmüyorsanız sorun sizde. Belki siz bir ön kabulle yaklaşıp Kuranda hiçbir hata yoktur düşüncesinden dolayı göremiyorsunuz. Bu sözlerimi iyi değerlendirin. Müslümanlar Kuranı kutsal kitap ilan etmişlerdir. Hiçbir yanlış yoktur onlara göre. O zaman zaten siz içinde yanlış bulamazsınız ki.
Mesela size basit bir örnek vereyim. Hud suresinin 2. ayeti örnek... Ne diyor Kuranda Bu Kitap Allah'tan başkasına ibadet etmemeniz için indirildi. Kuşkusuz, ben size O'ndan gelen bir uyarıcı ve müjdeciyim. Bak ayette konuşan kişi muhafaziddir. Byük bir gaf yapmış ve ayeti kendi dilinden yazdırmıştır. Ve komik olan sizin bütün meallerinizde bu ayetin başında parantez içinde deki diye bir kelime vardır. Halbuki orada deki diye bir şey yok. Mealciler bu gafı örtmeye çalışmışlar, siz Kuran kesin doğrudur önyargınızdan dolayı bunu görmediniz. Ancak bu açıkca görülüyor.
Müslüman: Gerçekten beni hayrete düşürdünüz. Sizin Hud Suresinin ayetine dair söylediklerinize cevap mahiyetinde inanın yüzlerce cümle kurmam mümkün ancak ben işin genel prensibleri üzerinde durmak istiyorum. Bu ayete dair getirdiğiniz yorumdan anladığım kadarıyla arapça bilmiyorsunuz.
Ateist: Evet bilmiyorum. Yoksa tercümenin yanlış olduğunumu söyleyeceksiniz  Ancak 30 meale bakın hepsi böyledir. Belki hepsi yanlış söylemiştir siz doğrusunu biliyorsunuz. O zaman doğrusunu hadi anlatın da dinleyelim 
Müslüman: Dediğim gibi bu konuda söylediklerinize karşı size en az 100 cümle ile reddiye yazarım. Ancak ben işin aslı, usulü hakkında konuşmak istiyorum. Şöyle ki siz bir edebi metni eleştiriyorsunuz. Ancak o metni kendi orijinal lafızlarından değil bilakis tercümesinden eleştiriye tabi tutuyorsunuz. Aslında siz o metni değil o metinden mütercimin anladığını eleştiriyorsunuz. “Biz Kuran meallerinde bir çok hata bulduk” derseniz bunu kabul ederim. Zira Kuran meallerine en az sizin kadar biz de hata buluyoruz ancak Kuranın orijinal dili olan arapçayı bilmediğinizi söyleyerek “Kur’an’da yanlış var” derseniz ve bu yanlışı mealden söylerseniz kusura bakmayın ama ben size sadece gülerim.
Ateist: Sen şimdi tam anlamıyla demogoji yapıyorsun!
Müslüman: Hayır hayır asıl demogoji sizin bu son söylediğiniz. Yani benim demogoji yaptığımı iddia etmeniz. Zira demogoji konudan sapmak ve konu ile alakasız söz kalabalığında bulunmaktır. isterseniz benim sözlerimi demogoji olarak kabul edelim. Ancak size bir teklif sunayım?
Ateist:Nedir?
Müslüman: Mesela edebiyat üzerinde uzman 10 kişi belirleyin. Tamamen siz belirleyin. Gerekirse bunlar sizin gibi atesit olsunlar. Ve o edebiyat uzmanlarına şu soruyu soralım. “Biz yabancı dilde herhangi bir metni olumlu ya da olumsuz eleştiriye tabi tutacağız. Ancak bunu tercümesinden yapacağız. Bu yapacağımız iş ne kadar doğru olur?" Buyurun siz sorun 10 edebiyat uzmanına ve cevabı bana iletin. Bir örnek vermek istiyorum. Bilirsiniz “Baudelaıre” meşhur fransız şairlerindendir. Ben geçen onun şiirlerinin olduğu bir kitap okudum. O kadar garip geldi ki bana. inanın saçma sapan sözler diyebilirim. Ancak aslen saçma sapan olan şey benim bu şiirleri tercümesinden okumam sonucu saçma sapan dememdir. Zira Fransızlar nazarında bu şiirler büyük edebi yapıtlardır.
Ateist: Peki sen Turan Dursun’u tanır mısın?
Müslüman: Evet tanırım ne oldu?
Ateist: O arapça biliyor ve bu eleştirileri o sunuyor.
Müslüman: Yani siz Kuran okuyarak ateist olmadınız, Turan Dursun’un yönlendirmeleri ile mi ateist oldunuz? Hani Kuran okuyunca insan ateist oluyordu.
Ateist: Neden lafı hep başka yerlere çekiyorsun ki. Ben Turan Dursun'u okuyup ateist oldum demedim. Ben Kuran okuduğum zaman bir sürü hata gördüm. Bunu diyorum...
Müslüman: Hayır lütfen... Siz Kuran okumadınız bilakis Kuranın tercümesini yani mealini okudunuz. Halbuki Kuran Arapça olandır. Arapça metindir Kuran. Elmalılı Hamdi yazır hani demiş ya “Bey ahmak Türkçe Kuran mı olur!?” diye...
Ateist:Hakaret etmeyecektik hani birbirimize
Müslüman: Ben size hakaret etmedim. Sadece elmalılı’nın Türkçe Kuran iddiası üzerine bir kimseye söylediği sözü naklettim o kadar.
Ateist: Peki sence Turan Dursun neden ateist oldu. O müftü idi. Yani islamı en iyi bilen kimse idi. Eğer islam’da yanlış olmasaydı, Kuranda hata olmazdı. Ama o islamı en iyi bilen kimse iken ateist oldu.
Müslüman: Peki siz benim babamı tanır mısınız?
Ateist: Yok nereden tanıyacağım. Hem nereden çıktı ki bu?
Müslüman: Benim babamda çok büyük bir ateist idi. Dünyanın dört bir tarafında konferanslar verir insanları ateizme çağırırdı. Bir sürü kitap yazdı. Ama sonra Müslüman oldu. Eğer ateizm doğru olsa idi babam onu bırakmazdı.
Ateist:Bu doğru değil. Sen beni kandırıyorsun...
Müslüman: Hayır kandırmıyorum. Evet anlattığım doğru değil ancak ben senin doğru düşünebilmen için bir örneklendirme yaptım sadece. Doğru ile yanlışı insanların tercihlerine göre mi belirleyeceğiz? Yani sana göre doğru senin dışındaki insanların tercihleri öyle mi?
Ateist: Hayır ben öyle demedim. Sadece Turan Dursun’u örnek verdim. Senin arapça ile ilgili sözlerine karşılık.
Müslüman: Peki o zaman ben de diyorum ki ben Turan Dursun’dan daha iyi biliyorum islam’ı. Ve ben Müslümanım. Gel istersen bana tabi ol.
Ateist:  O zaman sana Kuranla ilgili daha bir çok hata göstereyim.
Müslüman: Hayır olmaz. Sen meallerde hata bulabilirsin ancak. Önce Arap dili ve edebiyatını öğren sonra bana Kur’andan yani arapça kelamdan hata göster. Eğer mealden hata istiyorsan ben sana göstereyim 
Ateist: O zaman ne konuşacağız seninle ki. Seninle konuşmam için şimdi işimi gücümü bırakıp Arapça mı öğreneceğim?
Müslüman: Hayır benimle konuşman sorun değil. Arapça öğrenmen de mesele değil. Sana sadece iki şey söylemek isterim. Birincisi hangi türden olursa olsun bir çalışma hakkında fikir yürütecekseniz onun aslına vakıf olun. Aslını bilmediğiniz bir şey hakkında olumlu ve olumsuz görüş bildirmeyin. Siz Kur’anın orijinal ifadesini anlamıyor, bir mütercimin aracılığı ile Kuran hakkında yorum yapıyorsunuz. ikincisi ise doğruları şahıslara göre değil, temel ilmi esaslara göre belirleyiniz. Bana göre siz Kuran okuyup ateist olmadınız. Siz hasbelkader ateist oldunuz daha sonra da ateizmi savunabilmek ve islama saldırabilmek için oradan buradan duyduklarınızı söylüyorsunuz. Hani bana kuranı önyargılı okuduğumdan dolayı eleştirmiştiniz ya. işte asıl gerçek ortada. Siz kuranı ön yargılı okudunuz. Hata bulabilmek için...
Ve konuşma böylece devam eder.
başlık yok! burası bom boş!