-
1.
+262 -50Aq mali sen ünlü yabanci bir şairin şiirini Türkçe ye çevirerek bakarsan tüm ahenginin bozulduğunu görürsün. Kuran da böyledir. Anlamak için mealine bakabilirsin.Ki Mealini okumak ve anlamak da cok onemli.Ama onun tüm ahengi Arapçada mevcut çünkü Arapça inmiş. Bundan dolayı hatim etmek veya dua etmek istediğin zaman Arapça okumalısın.
Edit:@1 i cugulayanlarin daha fazla olmasını beklerdim -
-
1.
+29 -15Ne yani dıbına koyim Türkçe dua edince anlamımı bozuluyo ? Allahım bana iylik güzellik ver sana teşekkür ederim kelimesini illa arapçamı söylemek lazım? Bi gibtir git cahil cahil konuşma
-
2.
+17 -2Hayır o duayı kastetmesim dıbına kodugum ornek cuma namazindaki dualar ya da farz namazindan sonraki salatan tuncina duası gibi duaları kastettim.Sen ayrı dua ederken Türkçe edebilirsin.
-
-
1.
+6 -6ulan dıbınakodumun çomarı ne ahenginden bahsediyorsun zaten bir gib anlamıyorsun kaldı da ahengi bozulmasınmış vay dıbınakoyim
-
2.
+1 -1ya adam Arapça biliyorsa? herkesi sizin paşa dedeniz gibi kara cahil mi sanıyorsunuz amk?
-
3.
+1Ulan arapça bilen zaten arapça okur aptalmısın sen
diğerleri 1 -
1.
-
3.
+4 -5Kardeş bozulan ahengten kastın nedir ? O şairin şiirini Türkçeye çevirirsen sadece kafiyesi bozulur anlamı aynı kalır.
-
4.
+7 -1Kuran in ilk indigi zamanlarda insanların çoğu kuranın insan tarafından yazilamayacagini kabul etmişti. Hatta çoğu insan kuran sayesinde Müslüman olmustu (Hz Ömer gibi).O kelimelerin uyumu ve içinde bulunan mugibisi gerçekten başka.Ama ben bunu mealini okurken hissedemiyorum.Çünkü çeviren kişinin bu ahengi korumak gibi bir derdi yok.O zaman sadece anlamı barindiran alalade bir eser ortaya çıkıyor. Cahil diyon bi tak bildiğin yok
-
-
1.
0Arapçayı ana dilin gibi biliyorsan o ahengi hissediyorsan okurken tamam da adam arapçayı ana dili gibi bilmeyerek arapça okuyanlara hitap ediyor sen söyle arapça bilmeyen adam arapça okursa ne aheng kalır ne birşey zaten anlamıyor olucak haksız mıyım?
-
1.
-
5.
+1 -2daha bir tak bilmeden yazarsınız amunagoyayım sonra kim hatalı. önce açıklayayım avrupa ülkelerinde reform hareketi yaşanmış ve hristiyan aleminin kitabı incil farklı dillere çevrilmiştir ve kuranı türkçe okuduğunda ahengi gider ama anlamı bozulmaz.
Şu yukardakilerin anlatmaya çalıştığıda Allah'ın türkçeyi anlayamamasından heralde -
-
1.
-1ULAN AMINA SOHTUGUM NIE OZAMAN HRISTIYANLARIN ORTAK DILI LATINCE
-
2.
-2ONLAR LATINLERIN SEYIMI AMCIK
diğerleri 0 -
1.
-
6.
+5Gerizkali herif zaten Hristiyanlık bu dediğinden dolayı hak din olmaktan çıktı.
-
7.
+2Tecvid diye bişey var amk. Tecvidi yapmassan yanlış okursan dinden bile çıkabilirsin. Boş yapmayın
-
8.
+1La dalyarak senin şiirin anldıbına ihtiyacın var ise ahengine değil
-
9.
0Adam Kur 'an diyor dua değil angut
-
10.
-1Lan Arapça en kapsamlı dildir ve bir kelimenin 40 türlü hali vardır ve Türkçede karşılığı yoktur arkadaş onu kasdediyor
-
11.
+1Beyler gerçekten ya anlamakta zorlaniyorsunuz ya da Anlamak istemiyorsunız. Cevap yazacak nitelikte bir şey sunmuyorsunuz.
-
-
1.
0panpa yazdığın iki entry yi caps alarak başlıkta kullandım senin için sıkıntı olursa kaldırabilirim. (bkz: kuranı arapça okuyan salak değildir)
-
1.
-
12.
+2Alakası yok. Anlamadigin sürece hiçbir kıymeti olmaz.Önemli olan anlamak.
-
13.
0Ahengini gibiyim evrensel kitap niye Arapça iniyosa
-
-
1.
+1Panpa dinden çıkarabilecek sözler ediyorsun
-
2.
0Neyce insin orosoucocugu. Ingilizce mi insin. Illaki bir dilde inicek.
-
3.
0Panpalar niye tanrı kitap indiriyor ben burdayım desin gostersin kendini sinavmis quizmis amimiza koydu yazının icadından öncekilere ne gönderdi tablet falan mi gönderdi acaba :*
diğerleri 1 -
1.
-
14.
0yarak kafali hocadan hacidan duyunca ni takmu oluyo
-
15.
0Comar gel küçük kucu
-
16.
0Helal panpa
-
17.
0Olm adam en mantikli savunmayi yapmis suku
diğerleri 15 -
1.