-
26.
+121 -1Bana önce bir abdest almamı söyledi. ibrikten su döktü bende abdestimi aldım. Sonra 2 rekat namaz kılmamız gerektiğini söyledi. Namazıda kıldık.Diz çök dedi ve bana yemin ettirdi. Buradan kimseye bahsetmeyeceğime ve burayı koruyacağım için. Yeminimide ettim. Bana burada 1 ay boyunca ders vereceğini anlattı. Onuda kabul ettim. Bana biraz uyumamı sabah erken kalkacağımı söyledi. Uyudum gece kaldırdı, abdest aldırdı ve teveccüh namazı kıldık. Sonra bana Arapça öğretmeye başladı.1saat filan çalıştıktan sonra sabah namazını kıldık. Tekrar Arapça öğretmeye başladı. Günler böyle gelip geçiyordu.Her gün tüm namazları kılardık, kuran okurduk, Arapça çalışırdık.15 gün filan geçmişti.Ben hiç kulübeden dışarıya çıkmamıştım. Arapçayı gayet iyi bir şekilde öğrendim. Bunu ne için öğrendiğimi sordum bana onlarla konuşmak için dedi.Kim ile dedim onuda öğreneceksin dedi.
-
-
1.
+23 -6"teveccüh namazı" ne lan?
-
-
1.
+30teheccüd namazı o panpa, yanlış yazmış eleman. Şukula geç, boş ver
-
2.
+15 -2dayıya bak amk 1 ay da arapça öğretiyor
-
3.
+3 -115 gün ne amk benim her yazım camide geçti elif ba ezberleyemedim daha
diğerleri 1 -
1.
-
2.
+5 -21MALUM VARLIKLARLA KONUŞMAK iÇiN ARAPÇAYA GEREK YOK, TELEPATiK OLARAK ANLAŞILABiLiNiYOR. BURDAN DA HiKAYENiN KURGU OLDUĞUNU ANLIYORUZ.
-
-
1.
0Telepatiylende olsa bi şekilde konuşman lazım kardeşim
-
1.
-
3.
+3Bu isler icin arapca illaki gerekiyor. Bu arada teheccud namazi yatsi namazindan sabah namazina olan vakitte bir miktar uyuduktan sonra kalkilip kilinan 4 rekatlik namaz adidir. Peygamberlere farzdir
-
4.
0Teveccüh deil teheccüd
-
5.
0Teveccüh değil teheccüd
-
6.
0Teveccüh değil teheccüd
-
7.
+1Hani bahsetmeyeceğine yemin etmişti? Niye sana anlattı ki?
-
8.
0Kardeş gece uyuyup kalkarsın sabahtan önce kılarsın peygamber namazı diye de geçer (nafile)
-
9.
0Kardeş gece uyuyup kalkarsın sabahtan önce kılarsın peygamber namazı diye de geçer (nafile)
-
10.
+1Cinlerle konuşmak için arapça değil ibranice bilmen lazım bu hz süleyman zamanından beri böyledir biraz destekli salla
diğerleri 8 -
1.