-
1.
0Bi söyle bakalım ümitlenme ama
-
-
1.
0panpa "Türk diliyle 1944'te yaşanan acı olayları anlatmak harika bir fikir. Tüm Türkler arkanızdadır. Yaşasın Türk milleti!" yi ingilizceye çevirir misin panpa?
-
2.
+1Telling the painful incidents that happened in 1944 with Turkish language is an excellent idea.All the Turks got your back. Long live the Turks!
-
-
1.
0the turks olmaz panpa. long live nedir aq google translate mi kullandin.
-
2.
0çeviri hayatımda sadece hatırlayamadığım KELiME olursa kullanırım, cümleyi doğru çevirmediğini kürt cahiller bile biliyor."long live the king" diye bir tabir var kardeşim "çok yaşa" gibisinden, the turks kullanımında da hiç bir sorun yok. Advanced seviyesindeyim ve dizi çevirmenliği yapıyorum, yardım etmek için yazdım madem biliyorsun sorma bunu siteye *
-
1.
-
1.