1. 201.
    0
    @1 herhangi bi vatandaş hemen hemen ezandaki arapça cümlelerin manasını bilir orda anlamayacağı tek cümle var "hayyal el felah" mealen "haydi kurtuluşa" tek çevrilmeyen kelime felah bu ironik değil mi? bu millet gerizekalı mı Allah'ın ne demek olduğunu bilmiyor mu mesela da tanrı diye çeviriyorsun aç biraz fıkıh kitabı oku bakalım Allah'ın tercümesi olabilir mi tanrı herşeyi biliyomuşsun gibi milleti meşgul ediyosun burda almışın eline bi kitap o ne derse doğru. oldu amk

    Not:tarih bir bilimdir metodoloji bilmeyen adam ne araştırabilir ne de araştırmaları sonucu doğru kanıya ulaşabilir.
    ···
   tümünü göster