1. 1.
    +1
    translate yok mu amk

    edit: panpa almancam iyidir de şimdi uğraşamam ne kadar süre var?

    neyse başlayalım bakalım:

    sen kesin çok yorgunsundur. en iyisi senin problemsiz bir şekilde geldiğini ailene haber verelim. ondan sonra sana odanı gösteririm. yarın sabah beraber konuşuruz, tamam mı

    tante kehna bana telefonu gösteriyor.-evi arıyorum. annen telefonun diğer ucunda.

    "merhaba indira, nasılsın güzelim" diye soruyor annesi (schatz demek hazine define anldıbına geliyor ama burada böyle bir kullanım daha uygun)

    "ben iyiyim anne sadece biraz yorgunum, sen nasılsın" diye soruyorum

    "şimdi daha iyiyim başına bir şey gelmediği için. baban da sana "merhaba" demek istiyor , diyor annem

    "tamam şimdilik hoşçakalın seni seviyorum"

    "allaha ısmarladık güzelim" (tschüss ün translate karşılığı bu, baybay hoşçakal falan ya yazabilirsin)

    "merhaba ufaklık" diyor babam

    "sen kesin çok yorulmuşsundur, sakince yatağına yat ben daha teyzen tante kehna ile konuşacağım"

    "teşekkür ederim iyi geceler baba"

    "iyi geceler güzelim, güzel rüyalar gör"

    gerçekten çok yorgunum ve hemen uykuya dalıyorum

    ertesi sabah karnım çok acıkıyor.

    evden çay ve baharat kokuları geliyor. mutfağı kolayca buluyorum. amcam ve kuzenim çoktan mutfağa gelmişler. diğer kuzenlerim de öyle.

    "günaydın indira nasılsın,

    (2.sayfa başlıyor burada) iyi uyuyabildin mi? diye soruyor teyze kehna

    "çok iyi " diye cevaplıyorum.
    ···
   tümünü göster