1. 1.
    +1
    @14 kim öyle çeviriyo amk malı. translate mi güveniyon. ısırılan kız "bitten girl"

    to be bitten= ısırılacak, ısırılıması gereken, ısırılası

    ha ama şunu söyleyim bi kıza söylersen ordaki espiriyi anlamaz, neden ısırılmam lazım falan diye sorar, ya da vampir misin der amk. türkçe kalıplar ingilizceye aynen uygulanmaz, kültür farklılıgı var.
    ···
   tümünü göster