1. 1.
    +1
    i know to be there
    when and where, i’ll be there
    you know what’s to be said
    we said out loud, we never said
    my ṗremonition of the world comes to me
    a sun in your hands from the middle life
    says i’m alright
    you said you don’t have to speak
    i can hear you
    i can’t feel all the things you’ve ever felt before
    i said it’s been a long time
    since someone looked at me that way
    it’s like you knew me
    and all the things i couldn’t say
    together, to be.

    orada olacağım,
    zaman veya mekan fark etmez, mutlaka olacağım
    ne dendiğini bilirsin,
    bağırarak söyleriz, hiç söylemedik.
    dünya ile ilgili önsezilerim yavaşça açığa çıkıyor,
    elindeki güneş gibi..
    iyi olduğunu söylüyor,
    fakat sen konuşmaya gerek olmadığını söylüyorsun.
    oysaki ben seni duyabiliyorum
    senin hissettiklerini hissedemiyorum
    uzun zaman oldu,
    biri bana senin baktığın gibi baktı...
    beni biliyorsun,
    ve diğer söyleyemediğim şeyleri.
    beraberce...

    ingilizcem bukadar yetti, üzgünüm panpa ama şiirleri çevirmek gerçekten zordur. istemez paranı pis fakir

    edit: @9'da iyi çevirmiş.. bi kızamı göndercen anlamayamı çalışıosun amk ona göre isteseydin çeviriyi bari..
    ···
   tümünü göster